Day 8 29th June,2010

My knees will need treatment after Wimbledon

溫布頓過後,我的膝蓋需要治療

Hello everyone

大家好

Running out of what to say… I suppose, I actually know, I am much better on the tennis court,
with or without pain! So talking about that, I have to say I felt well yesterday. My team did a
good job trying to recover me and the doctors help was also important. I know this is a
momentarily situation and that I need to take that full treatment when I am done here at
Wimbledon but definitely yesterday I felt much better than the previous round and I believe I
also played great tennis. I suppose the fact that I didn’t get to the fifth set helped my kneesand
helped me mentally.

不知道要說什麼...我想,事實上我知道我在球場上感覺好多了,不管有沒有感到疼痛!所以講到這個,

我必須說我昨天感覺不錯。我的團隊嘗試幫我恢復,而且醫生的協助也很重要。我知道這是暫時情況,

在結束溫布頓之後,我需要去做完整的治療,但昨天感覺絕對比前一輪好多了,而且我相信我打出

不錯的網球。我想沒有打到第五盤,對我的膝蓋跟精神上都是很大的幫助。

Anyway, a good day of rest today, some practice now (I am actually writing at 100kph!!!) and
then just rest, more rest and a bit of focus… focus on the football match this afternoon since
Spain is playing against Portugal for a place in the quarterfinals. I believe on this team, and I
trust we can do well. And as I said the other day I also mentioned it in my press conference
yesterday when asked about the referee and the technology not used in football. I think it
would be good and that each team should have 2/3 times where they can stop a match and
ask for a replay.

總之,今天是個很好的休息日,現在要去做些練習(我是用時速100公里在寫部落格!!!),之後就是

休息,更多的休息以及專心...專心在今天下午的足球賽,因為西班牙要對上葡萄牙,爭取八強的名額。

我相信這支球隊,而且我相信我們能表現得很好。我在我昨天的記者會上也提到之前我說過的,當我

被問到關於裁判,以及科技技術沒有被使用到足球上。我認為科技使用是好的,而且每一支球隊都應該

有2-3次機會可以暫停比賽,要求重播。

Many thanks to all and see you tomorrow!

非常謝謝大家,明天見!

Rafa.


 Day 9 29th June,2010

Spain pass their test, now it’s my turn against Soderling

西班牙通過了他們的考驗,現在輪到我面對Soderling

Hi everyone,

大家好

Had a good day today in general. Lot’s of expectation at Aorangi park. Clearly it was not for
me (only). At 1 pm I was hitting, Roger was there too and Andy Murray who started a bit later
but was already warming up. Then when we finished I saw Novak Djokovic and Robin Soderling
come to practice. So a lot of expectation there. Media, fans, great atmosphere.

整體上我今天過得不錯。在阿爾朗奇公園有不少期待在。顯然並不(只)是為了我。下午一點我去練球,

Roger也在那,而Andy Murray比較晚開始,他已經在熱身了。我們結束之後,我看到Novak Djokovic

跟Robin Soderling來練習。所以引起很多的期待。媒體、球迷,氣氛很棒。

[註:Aorangi park-阿爾朗奇公園,位於溫布頓全英俱樂部中央球場北面的小山丘]

I personally had a great practice with a British Junior. They are very helpful. On this second
week they all practice and play so it is great to have them around. I remember those days
when I was a junior here. I remember where we use to stay and specially that I didn’t like the
food so was always eating cookies and chips… not the best to become a great tennis player…

我個人跟英國青少年球員有場不錯的練習。他們很有幫助。在溫網第二週,他們都在練習跟比賽,所以

能他們一起練習是很棒的。我記得我在這裡打青少年組比賽時的日子。我記得那時我們習慣待在哪裡,

尤其是我不喜歡這裡的食物,所以總是吃餅乾跟洋芋片...不是最有利於成為優秀網球選手...

On Wednesday it will be a very difficult and different match with Soderling compared to the final
in Roland Garros. I have been asked a lot about it and the reasons why it is different. For those
of you who know tennis it is easy to understand what I am saying. For those less familiar to our
sport, let me just say that the way Soderling can serve, doesn’t allow that much time to return
and be able to play. He is a big server and a hard hitter. Very difficult.

星期三對上Soderling是一場非常困難的比賽,而且跟法網決賽完全不同。我被問到了很多關於這場比賽

的問題,以及它跟法網決賽不同的原因。對於瞭解網球的你們,很容易就瞭解我說的。而對網球比較不

熟悉的人,讓我這樣說吧,Soderling發球方式不會允許對手有太多回擊時間跟擊球可能。他是個發球

好手,也是個強力擊球者。非常難對付。

But that will be on Wednesday. Now, I just got back to the house I am renting here in
Wimbledon after watching Spain’s win over Portugal. This is great news for me since I love
football and I am a big fan of our national team. Very happy.

但那是星期三的事情。現在我在看完西班牙擊敗葡萄牙的比賽後,剛回到我在溫布頓時的租屋處。這對我

是一個很棒的消息,因為我熱愛足球,而且我是我們國家隊的超級球迷。非常開心。

Many thanks

謝謝。

Rafa

Questions for Rafa: I feel sorry for those players who cheat

關於Rafa的問題:對於欺騙的球員,我覺得很遺憾

Q&A

1. Hello Rafa, congrats to your win on Saturday and I really hope that your fine now. Now that England is out of the World Cup, you could cheer for Brazil. What do you think?
Love, Mayara – Brazil

哈囉Rafa,恭喜你星期六贏球,而我真的希望你現在一切都好。既然英格蘭在世界杯出局了,你可以幫巴西加油。你覺得如何?

RN: I like the Brazilian team but I am going to be diplomatic here and say that I only want Spain to win at this point…

RN: 我喜歡巴西隊,但我在這裡要說我只希望西班牙贏。

2. One of the most noticeable things about you is the importance you attach to fair play and correct behaviour, so what do you think when you see sportsmen cheating or behaving badly? Vamos campeon! I saw you on Centre Court on Saturday and you are incredible!! Love, Emma

你最引人注目的一個地方,是你強調公平競爭與正確行為的重要性,所以當你看到運動員欺騙或者行為不端正時,你會有什麼想法?

RN: I think that I have proven during all these years how important is to be fair in and off the court. I just couldn’t cheat, not the way I have been brought up so I am sorry for those who cheat and I also feel we have to be strong as a sport against those who cheat.

RN: 我認為這幾年我證明了不論場內外,公平有多麼重要。我就是無法使用欺騙手段,這並不是我接受的教育,所以對於那些會欺騙的球員,我感到很遺憾,而我認為當對抗那些欺騙的球員,我們必須要更堅強。

3. Do you ever imagine what it would be like to play tennis 40 years ago? Do you think you would be able to be a great player with a wooden racket, and would you have enjoyed travelling without your coaching team? Claire

你曾經想像過在40年前打網球是什麼樣的嗎?你認為當你使用木製球拍時,你也會成為一個尾大的球員嗎?你享受巡迴時沒有你的教練團一起嗎?

RN: Many thanks. I suppose there are also many other factors that make it different and clearly not something we want to do. Imagine also travelling. Now it is easy even to get to Australia. In those days it must have taken them for ages to get there! Nowadays we lose and we can go home easily and quickly!

RN: 非常謝謝。我想有許多其他因素導致過去和現今網球有所不同,而顯然地都是我們想要去做的。想像巡迴比賽吧。現在我們要去澳洲很簡單。而過去他們則要花上幾年的時間才能到那裡!現在我們如果輸球之後,我們很簡單而且很快就可以回家了!

4. I grew up watching Borg, Agassi and Enberg winning on grass by making hardly any aces. Do you think big servers are ruining the beauty of the grass game which should consists of passing, volleys and lobs and occasionally some aces? Sometimes I feel big servers are playing baseball instead of tennis. Thanks, Shirlee, New York City

我是看著Borg、Agassi以及Enberg打球長大的,他們在草地上幾乎不靠任何Aces而獲得勝利。你認為是否發球重砲手正在破壞草地網球上,包含了穿越、截擊、吊高球以及偶爾的Ace球這種打法的美感?有時候我覺得這些發球重砲手是在打棒球而不是網球。

RN: Clearly the big servers have an advantage here on grass but that’s the way it is.

RN: 顯然這些發球重砲手在草地上擁有優勢,但那就是草地網球的方式。

5. What I wanted to ask please is: what gives you the most satisfaction in your tennis career to date, regaining the world number one ranking this year or simply playing the best tennis you can as consistently as possible? You really are a credit to tennis, on and off-court! Amanda, West London

我想要問的是:在你的網球生涯中,是什麼讓你獲得最大的滿足感,是今天重新回到世界第一,或者只是盡可能地持續打出你最棒的網球?你真的是屬於網球的榮耀,不論是在球場上或是球場之外!

RN: Playing the best tennis and specially winning tournaments, big tournaments like Wimbledon gets you to that world ranking…

RN: 打出最好的網球,以及能贏得賽事冠軍,尤其是像溫布頓這樣的大賽事,能夠提昇你的世界排名。

6. Congratulations on your best match yet at Wimbledon. At changeover, doesn’t it bother you having a huge camera lens filming you during your private moments of thought and concentration, or are you able to just forget that they are there? It just seems so intrusive. ¡Bona sort! Claudia, Penyes Rotjes, Mallorca

恭喜你打出目前在溫布頓最好的一場比賽。在換場的時候,有巨大的相機鏡頭對著你狂拍,不會對於你思考和專注的私人時間造成困擾嗎?或者你能夠忘記他們的存在?看起來似乎很干擾。

RN: I suppose we have gotten used to it. No worries.

RN: 我想我們已經習慣了。不用擔心。

7. Congratulations on your commanding performance! When you have a day off during a grand slam second week, when do you practise and for how long? A die-hard fan, Abbie

恭喜你優異的表現!當你在大滿貫第二週時的休兵日時,你什麼時候會去練習,而且會練習多久呢?

RN: I am hitting today for an hour. But it also depends on how the previous match went. I feel I need that good hour of practice today.

RN: 我今天擊球了一個小時。但也會視前一場比賽的狀況而定。我覺得我今天需要一個小時質量高的練習。

8. You played great against Mathieu, but is it going be more difficult against Soderling? Axèle

你在對戰Mathieu的比賽中打得很棒,但即將要跟Soderling對打,是否將會更加艱苦?

RN: They are different matches. Mathieu is a very good and talented player. I am sure that Soderling’s match will be, as always, very difficult.

RN: 都是很辛苦的比賽。Mathieu是個非常優秀且有天份的球員。我相信跟Soderling的交手會跟以往一樣,非常的辛苦。

9. Do you get annoyed with fans who ask for your autograph several times, or do you just accept it? Kim, London

對於要求你簽名很多次的球迷,你會覺得很煩嗎?或者你就是接受?

RN: I try to be as nice as possible with everyone and try to sign as much autographs as possible. It is true that I see many times the same person asking for autographs and that’s kind of unfair for the other fans… So I sign to the others in that case….

RN: 我盡可能地對每個人都很友善,而且試著盡可能簽名多簽一些。的確我看過很多次同樣的人要求簽名,而那對其他球迷是一些不公平...所以在這種情況下,我會替其他球迷簽名。

(Rafa真的人有夠好的!!!!!!!!!!)

 

Questions for Rafa: Nutella, my love for cookies – and my naughty cousins!

關於Rafa的問題:Nutella,我最愛沾餅乾來吃 - 以及我調皮的表弟們!
 

10. Hello Rafa, I saw the video with your cousin on facebook, it seems wonderful. Do you play with them often when you are in Mallorca? Do they understand that you are a very famous tennis player or do they only see you like their old cousin? Kisses from Madrid, Rosi.

哈囉Rafa,我在facebook上看了你和你表弟們一起的影片,看起來很不錯。你在馬洛卡的時候會經常跟他們玩在一起嗎?他們知道妳是非常有名的網球球員嗎,或者他們只把你當作他們的表哥?

RN: Yes I see them all the time. I love being with them, they are a lot of fun. A bit naughty so that makes them funny for me but I guess not that much with my ant… I think they know a bit of what I do, but they see me like the elder cousin in the end.

RN: 是的,我總是會見到他們。我喜歡跟他們在一起,他們很有趣。有一點調皮,這使得他們對我來說很有趣,但我猜對我嬸嬸來說就沒那麼有趣了...我想他們略知我的職業,但他們最終還是把我看作他們的表哥。

11. I know you adore your beloved Balearic Islands, but have you ever thought of holidaying anywhere in Australia like our Ningaloo Reef Archipelago, where I am blessed enough to live. Taryn Ford, Western Australia.

我知道你深愛你心愛的巴利阿里群島,但你曾經想過到澳洲,像是我居住的寧格魯珊瑚礁群島渡假嗎?

RN: I hear it is beautiful but to be honest I am not too much at home so it is nice to stay there for many reasons.

RN: 我聽過那是個美麗的地方,但老實說,我並不常在家,所以有很多理由讓我覺得待在馬洛卡很好。

12. It’s wonderful to see you back on grass in Wimbledon and playing so well, especially in your all whites :) When it comes to food, if you had to choose – sweet or salty? I know your favourite Quely cookies are neither :)
All the best for this week Rafa, xx Nicole.

能看到你重回溫布頓草地,並且打得這麼好真是太棒了,尤其是看到你穿著全身白色球衣:) 提到食物,如果你能夠選擇,你會選甜食還是鹹食?我知道你最喜歡的Quely餅乾既不甜也不鹹:)

[註:Quely就是Rafa代言的那種馬洛卡小餅乾啦!]

RN: Salty more than sweet but with the exception of Nutella…

RN: 比較喜歡鹹的,但除了Nutella之外。

13. What are your favourite balls? My favourite balls are Slazenger, I hate HEAD ATP balls. Mónika from Hungary

你最喜歡的網球牌子是?我最喜歡的是Slazenger,我討厭HEAD的ATP比賽用球。

RN: That’s a good question. Now they are all pretty similar, The important thing for us is that we play with the same balls for a whole swing. Not many changes.

RN: 那是個好問題。現在全都非常類似,對我們最重要的是比賽中我們都是使用同一種球。沒有太多的改變。

14. I was wondering if Nike custom-make some of your clothing, as I particularly like the lilac velour traning top you were wearing last week, but it doesn’t appear in your catalogued items. Julie Tingle

我想知道是否Nike專門為你訂製一些衣服,我特別喜歡你上星期穿的淺紫色絨布訓練外套,但似乎不在你的型錄上。

RN: Yes, they are taylored but I believe everything is at the shops on different sizes.

RN: 是的,他們是訂製的,但我相信每樣都在店裡看得到,有不同的尺寸。

15. In your blog from the French Open you said that you would try to go and see “Love Never Dies”, the sequel to “Phantom of the Opera” when you were in London. Have you managed to do that, and if you did, what’s the review? Julie Tingle

你在法網時的部落格有說到,在倫敦時,你會去看歌劇魅影的續集"Love Never Dies"。你去看了嗎,如果你看了,你有什麼評論?

RN: Didn’t have the chance during Queens. Clearly during Wimbledon because of the distance, the time, etc. is more difficult. Maybe in NY if they play it there.

RN: 在比女王草地男網賽的時間還沒有機會。顯然地,在溫網期間,因為距離、時間等因素,會更難找到機會去。也許等去紐約吧,如果他們有到那裡表演的話。

16. You say you take 100 packets of cookies to every tournament. Do you charter a plane for those? And are you worried that you will weigh about 150kgs when you stop playing tennis? Love, Emma

你說你在每次賽事時都帶了一百包餅乾。你要包一架飛機運送嗎?你會擔心當你不再打網球之後,你會增加到150公斤嗎?

RN: They actually send me some boxes. Not sure they are 100… No worries about my weight when I stop. I am sure I will stay fit since I am very active! The quely biscuits aren’t bad for that.

RN: 他們的確寄了幾箱給我。不確定是不是100包...不用擔心我退役後的體重。我相信我對保持身材,因為我非常的好動!Quely餅乾也不會影響我的身材。

17. As you’re such a fair person I think you’d be a very good umpire (much better than that one that warned you the other day!) so if you could be an umpire for the day, who’s match would you like to umpire and why? Besos y abrazos, Juliette Westbrook-Finch

因為你是一個崇尚公平的人,我認為你會是個非常好的主審(比之前警告你的那位好!),所以如果有一天你成為主審,誰的比賽是你最想要判的,為什麼?

RN: Not possible since I would like to be playing not umpiring. But good question anyay.

RN: 不可能,因為我比較想比賽而不是當主審。但是個好問題。


 Day 10 1st July,2010

A visit from my family, now bring on Andy!

我們家人來看我,現在要對戰Andy!

Hi all,

大家好

Apologies but I am writing a very short blog today. I will answer though all the questions.

很抱歉,但我今天只能寫篇非常短的部落格。雖然我會回答所有的問題。

I just got back from dinner and today we went back to London, to El Cambio again for some
dinner. Since my mother, sister and some other people have come we couldn’t stay home…
too small.

我剛用完晚餐回來,今天我們回到倫敦,又一次去了El Cambio吃晚餐。因為我媽媽、妹妹跟其他人來了,

我們沒法待在房子裡,因為太小了。

I am very happy to be back playing the semis here at Wimbledon. Something I was really looking
forward to. It is exciting and the match against Murray I am sure will be great. Sure too that it
will be very difficult. We can talk more about it tomorrow.

我很高興能再次在溫布頓打進準決賽。這是我真的很期待的事情。很興奮,而且我相信跟Murray的比賽

將會是很棒的比賽。當然也會非常困難。我們明天可以多談談這個話題。

Thanks

謝謝

Rafa

(果然很短XDDDDDDDDDD)

Questions for Rafa: Would you like a vuvuzela?

關於Rafa的問題:你喜歡巫巫茲拉嗎?

Q&A

1. Congratulations on your fine win over Soderling, especially when he called for the trainer just as you were going to serve for the set. Were you surprised when the umpire allowed it? Shani Hastings

恭喜你精彩擊敗Soderling贏球,特別是當他在你盤末發球時要求請防護員。當主審同意時,你有感到驚訝嗎?

RN: No, not at all. It is within the rules so no problem. I do think that the trainer should be closer to the courts so that it doesn’t take so much time to arrive.

RN: 不,完全不會。那是在規則內允許,所以沒有問題。我只是認為防護員應該要離球場近一些,就不會花太多時間才抵達球場。

2. During your game against Sodering, the cameras zoomed in on a scar on your back whilst you were changing your shirt. How did you get this scar as it looked like quite a painful one! Elizabeth, London

在你和Soderling比賽時,當你在換衣服的時候,攝影機近拍在你背上的一塊疤痕上。你怎麼留下這個疤的,看起來是很痛的一個疤痕!

RN: It was a medical mistake when I was young. Instead of receiving some medicine a doctor poured the wrong treatment. V difficult to explain in English.

RN: 是在我年輕時候的一個醫療失誤。醫生把錯誤的藥品灑在背上。很難用英文解釋。

3. How are you handling the expectation everyone has on you at the moment? Goran, Croatia

你如何處理每個人現在對你的期待?

RN: I suppose I am used to it. Maybe Andy has more pressure than me here for the next match.

RN: 我想我已經習慣了。下一場比賽Andy也許比我有更多的壓力。

4. My 13-year-old son is fanatical about his tennis and you’re his idol! He competes a lot and like all sportsmen he loves to win. However when he loses he’s so down and angry with himself (sometimes for days!) and there is nothing that I can say to help. What do you suggest? Lisa

我13歲的兒子熱愛網球,而且你是他的偶像!他參加很多比賽,也像所有運動員一樣渴望贏球。然而當他輸球的時候,他會很失望而且對自己生氣(有時候持續很多天),而我無能為力,不知道說什麼幫他。你有什麼建議呢?

RN: He has to enjoy what he does and learn from defeats (and from wins). Tennis in the end is only a game. The word game says it all!

RN: 他必須享受他所做的,並且從輸球(以及贏球)中學習。網球最終也只是個遊戲。「遊戲」這個字就說明了一切!

(說得真好!!!)

5. Would you ever consider playing World Team Tennis here in the US after you retire? Stanford

你曾經考慮過在退休之後,到美國比世界網球團體賽嗎?

[註:World Team Tennis(WTT) - 美國所發起與舉辦,設立於職業網球逐漸制度化的1974年,推廣網球為WTT的主要宗旨。 維基介紹]

RN: Not for the moment

RN: 現在沒有。

6. Do you or would you like to own a vuvuzela? JoAnn

你想要擁有一支巫巫茲拉嗎?

RN: NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO :-)

RN: 不~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~:-)

7. Several years ago Roger got his ‘RF’ logo. Now you’ve got your logo which is pretty much like horns of a bull. How do you like it? And did you participate in the design of it? Marjorie, Shanghai

很多年前Roger有了專屬的"RF"標誌。現在你也有你自己的標誌,是一個像是公牛角的樣式。你喜歡嗎?你有參與設計嗎?

RN: I like it. I have been using it on my shoes for some time. Now I know it is more used and sold by Nike. Good stuff!

RN: 我喜歡。我把它用在我的鞋子上已經一段時間了。現在我知道Nike會把它用在更多地方並且販售。很棒的東西!

8. Is competing in the 2012 London Olympics a big goal of yours? Kim

2010年倫敦奧運金牌是你要爭取的重要目標嗎?

RN: It is definitely something I will love to do!

RN: 它絕對是我想要做到的事情!

 

 Day 11 2nd July,2010

Hi everyone,

大家好

Just about to go to sleep and wanted to drop a few lines. It is a very important match tomorrow.
One of those so called big matches. The fact of being a semis of Wimbledon makes it always big,
no matter what the players are. If it is me, Andy or whoever it is one of the Wimby semis. But it
is true that here in the UK it is the match most of the people wanted to see.

差不多要去睡覺了,想要在睡前寫一點東西。明天是場非常重要的比賽,被稱為是一場偉大的對決。

事實上,溫網的四強對決一向都很偉大,不論是誰打進,是我、Andy或是任何人,就是溫網準決賽

其中一場。但事實上,大部分的人都希望看到我跟Andy在溫網對決。

I have been asked about the crowds and if I think they will behave. Of course they will!!!! They’ve
always done. This is the public, the crowds more respectful i have ever played in front of so I am
sure they’ll all have a great time no matter the score. It is logical they will support more the local
player. I completely understand. So i can only say thank you for all the support I have been
getting. It is really great to play here.

我被問到關於觀眾,以及是否我認為他們表現良好。當然他們是!!!他們一直如此。這裡的民眾、觀眾

是我看過比較尊重他人,所以我相信不論比數如何,他們都會有個愉快的時光。他們會比較支持本土選手

是合理的。我完全瞭解。所以我只能說謝謝他們對我的支持。能在這裡打球真的很棒。

Rafa

Q&A

1. How much better are you as a player than you were when you won here 2008? How much have you improved? Goran, Croatia

身為一個球員,相較於你在2008年贏得溫網時,你覺得你更厲害嗎?你進步了多少?

RN: It’s a very tough question. Not sure if I am a better player but certainly I have more experience. It is difficult to say.

RN: 非常困難的問題。我並不確定我是否是更栗害得球員,但肯定的是我經驗更豐富。所以很難說。

2. What is your favourite dish at El Cambio de Tercio? Anything you can recommend to try?

在El Cambio de Tercio餐廳中,你最喜歡的餐點是什麼?你有任何推薦嚐試的嗎?

RN: I have had lately the thing called Presa Iberica. Very good. I also enjoy the Patatas Bravas and the Calamares.

RN: 最近我吃了一種叫做Presa Iberica的餐點。非常好吃。我也很喜歡Patatas Bravas和Calamares。

[註:Presa Iberica是西班牙黑豬肉。

Patatas Bravas是一種西班牙菜,是將2cm大小的馬鈴薯塊油炸過後,拌上帶有辣味的蕃茄醬 維基介紹

Calamares=Fried squid,是來自地中海的菜餚,是炸過的烏賊,簡單配上鹽跟檸檬調味。 維基介紹 ]

3. I recently watched some videos on youtube of you and your uncle Toni giving tennis lessons. I especially liked the globo (lob) and passing videos. Is coaching something you would consider in the future, after you retire? Ernesto Hofmann, Rome

我最近在youtube上看了一些你跟Toni叔訓練的影片。我特別喜歡吊高球跟穿越球的影片。未來你退休之後,會考慮當教練嗎?

RN: I don’t think so.

RN: 我不這麼想。

4. What’s your favorite colour? I wonder it matches mine :D ( 1. Red and 2.Yellow) Good luck, Fariha Islam

你最喜歡的顏色是什麼?我想知道跟我喜歡的是否一樣:D (1.紅色 2.黃色)

RN: I like all colorful colors (can I say that?). I like the light blue, pink, red,…

RN: 我喜歡所有鮮艷的顏色(可以這麼說嗎?)。我喜歡淺藍色、粉紅色、紅色...

5. How do you manage mentally yourself to come back from 5-0 down? L Winmay

當你0-5落後的時候,你在心理上如何面對並挽回局勢?

RN: The important thing is to go point after point and stay on the match. It is important not to think about that too much. Think about winning the next point. The other points are over.

RN: 最重要的是要一分一分地打,並且堅持在比賽。不要想太多是很重要的。想著要贏得下一分。之前那些分數要忘記。

6. Do you think Andy Murray has improved since you last played him at Wimbledon in 2008? Bob, Scotland

你認為從你上一次在2008年溫網跟ANdy Murray對打之後,他有進步嗎?

RN: Yes, very much, I am sure it will be a very different match. I remember I played great that match, one of my best matches ever!

RN: 是的,進步很多。我確定這將會是場非常不同的比賽。我記得上一次和他的那場比賽,我打得很棒,是我曾經打過最好的一場比賽之一。

7. What did you make of Roger’s defeat yesterday? Is it too early to write him off? Wendy, Kent

你對昨天Roger的出局怎麼看?說他正在走下坡是否太早了?

RN: I am sorry and sad for him and for our sport. It is good to see him up there playing big matches and finals. But all is also credit to Berdych who played a very good match. I also heard Roger wasn’t 100% fit so that’s too bad. I wish him the best of lucks for the rest of the season.

RN: 我很遺憾而且很難過,不論是對他或是對我們的運動。能見到他出現在這裡打出偉大的比賽並且打進決賽是很好的事情。但對Berdych來說也是一個榮耀,他打了場非常棒的比賽。我也聽說Roger並非100%健康,那真的太糟糕了。我祝福他在接下來的球季好運。

 

 Day 12 3rd July,2010

Thank you, Wimbledon...and sorry

謝謝你,溫布頓...還有抱歉

Hi everyone and good morning,

大家好,早安

The first I want to say is to thank the crowds here in Wimbledon. I’ve always said that I love
playing here and one big part of that is for the great respect and great appreciation that i feel here
from the public. I was asked many times before yesterday’s match in particular by the Spanish
Media about the crowd and if I thought they would be fair. Well, they were great. What a nice
atmosphere there was on centre court yesterday. Obviously most of the crowds wanted Andy to
win, that’s normal, but I have never seen so much respect for the game and for both players in 
my life! I love it here. I was lucky yesterday to be the winner and I will always remember that
ovation at the end!

首先我想說的是謝謝溫網的觀眾。我總是說我熱愛在這裡比賽,而且其中一個重要的原因是我在這裡

從觀眾身上得到最大的尊重以及讚賞。在昨天的比賽以前,我被西班牙媒體問了很多次關於觀眾的事情,

以及我是否認為觀眾會公平對待。Well,他們很棒。昨天在中央球場的氣氛太好了。顯然大部分的觀眾

是希望Andy能夠贏得勝利,那是正常的,但在我一生中,我從來沒看過觀眾對比賽跟雙方球員都給予

這麼多的尊重。我愛這裡。昨天我很幸運能成為勝方,而我會永遠記得比賽結束時的熱烈掌聲。

So in one hand thanks and on the other hand sorry for seeing Andy lose. He is a great player, a
very talented one, the best of the best and he will win undoubtedly a grand slam very, very soon.
You should all be very proud of him since he is also a very nice guy. Me and my team have a 
great relationship with them all. They are really nice people so I really wish him all the best. And
today is another big day but this time with football. Two big matches and after my practice I am
definitely watching both. First Argentina v Germany and then our big match Spain v Paraguay.
So not much for me to say… Practice at 12.30, some media work after that, lunch at the house with
my team and family and football. That will be my day previous to the final…simples, easy and hopefully enjoyable.

所以一方面感謝他們,而另一方面則對於讓他們見到Andy輸球感到抱歉。他是個很優秀的球員,非常有

天賦,也是最棒的,所以毋庸置疑他很快很快就會贏得一座大滿貫。你們都應該為他感到驕傲,因為他也

是個很好的人。我跟我的團隊跟他們的關係非常好。他們都是真的很好的人,所以我衷心祝福他。而今天

又是另一個重要的日子,但這次是足球。有兩場重要的比賽,而我在練習過後一定要看這兩場。首先是

阿根廷對上德國,之後是我們西班牙對上巴拉圭。所以我不說太多了...12:30要練習,之後會有一些媒體

訪問,跟我的團隊和家人在家裡吃午餐以及看足球。那就是我在決賽前的一天...簡單、輕鬆而且希望是享受

快樂的。

Thanks again for all the support!

再次謝謝所有的支持!

Rafa



 Day 13  4th July,2010

It would be a dream come true to win again today

今天能再次贏得溫網就是美夢成真

Hi everyone,

大家好

I am going soon to sleep. Tomorrow it is a big day and I want to be ready for that.

我很快就要去睡覺了。明天是個重要的日子,而我希望為那做好準備。

This is my 4th consecutive final in Wimbledon and after losing the first two I managed to achieve
my biggest win: to win at Wimbledon. That was one of the best feelings in my career and I would
love to repeat that again tomorrow. Something amazing. I know it will be very, very difficult since
Berdych is playing great, but it would be unbelievable to lift that trophy again.

這是我連續第四次的溫布頓決賽,在輸掉前兩次決賽之後,我終於獲得我最大的勝利:在溫網奪冠。

那是我職業生涯中有過最棒的感覺,而我也希望明天能重現那感覺。美妙的事情。我知道將會非常

非常困難,因為Berdych打得很棒,但若能夠再次舉起獎盃,一切將多麼不可思議。

The first time you do it, the first time I did it, I think I was not realizing everything. So I think that
if I have the chance to lift it tomorrow it will also be a different sensation, maybe even bigger!
Amazing for me, amazing.

我成功了第一次,我想我無法瞭解每一件事情。所以我認為如果我明天能有機會舉起獎盃,將會是

不同的感覺,也許更強烈!對我來說是美妙的。

I am not sure that I will have time tomorrow to write this blog. I can promise you that if I don’t I
will send one on Monday.

我不確定我明天會有時間寫部落格。我可以答應你們如果我明天沒有寫的話,我星期一會更新。

Thanks for all your support these 2 weeks!

謝謝你們這兩個禮拜的支持

Rafa

Thank you to all my fans, you have been amazing ...again

謝謝我所有的球迷,你們太棒了...

Q&A

1. Rafa it’s great to have you back in a Wimbledon final! This year I camped to get tickets to see you play and it made me wonder if you’ve ever had to queue for tickets? Buena suerte for the final! Katharine

Rafa,你能再次打進溫網決賽真是太棒了!今年露營排隊買票去看你比賽,而且讓我想知道你是否曾經有排隊買票的經驗?

[註:Buena suerte=西班牙文的Good Luck]

RN: No, I never had to queue. I know it is also a tradition here and that you fans really spend all those hours to get a ticket to go in. It is great and I thank you all for that!

RN: 不,我從來不必排隊。我知道這也是溫網的傳統,你們球迷真的花了好久才能得到一張票進場。真的很棒,謝謝你們大家!

2. Rafa a massive congratulations for getting into your fourth Wimbledon final, you really deserve it. A lot of people have asked about you coaching when you retire but what about you becoming a tennis commentator? A lot of ex-pros like John McEnroe and Boris Becker have went down this route. I think you would be brilliant because you’ve such a good memory about matches and scores. Good luck for Sunday Rafa. Debs Ireland

Rafa,恭喜你第四次打進溫網決賽,這真的是你應得的。很多人問到你退休後是否會當教練,但何不考慮當一個網球球評?很多前職業球員,像是John McEnroe跟Boris Becker都擔任過球評。我想你會很出色,因為你對比賽內容跟分數記得很清楚。

RN: I don’t think I will be coaching but I am sure I will be doing something related to sports. I love the sport.

RN: 我不認為我會當教練,但我相信我會做跟體育有關的事情。我熱愛體育。

3. Enhorabuena Rafa! You played an amazing match against the British No 1 and in front of a home crowd who were just longing to see one of their own reach a Wimbledon final. Have you ever watched a replay of the 1966 Manuel Santana vs Dennis Ralston match? I was wondering how you would feel playing the best of five sets without having the chance to sit down at changeover? Unbelievable to think about isn’t it? :-) Bona sort in the final Rafa. Bring that trophy back to the island too if you can! Bee from Calvìa

恭喜Rafa!你對上英國第一時,打出一場精彩的比賽,而且現場觀眾都在期待看見一位他們的本土選手能打進溫網決賽。你看過1966年Manuel Santana vs. Dennis Ralston的比賽重播嗎?我想知道你對於打五戰三勝制而沒有機會在換場時坐下來休息,有什麼感覺?難以想像,不是嗎?

[註:Enhorabuena=西班牙文的Congratulations。Bona sort=加泰隆尼亞語的Good Luck]

RN: No, I have never had the chance to see the whole match. Sometimes in previous years with rain delays we would see some random matches and some rushes. Regarding the change over, it would be difficult nowadays

RN: 不,我從來沒有機會看到整場比賽。前幾年有時候在因雨延賽的時候,我們會隨機看些比賽,而看得很匆忙。提到換場,現今來說確實很困難。

4. I queued since midday on Tuesday to watch you play Soderling – it was a privilege to see you, you were truly phenomenal. And thanks for signing my hat! I was wondering, though: some of your fans are really noisy. Do you find it helpful to have such enthusiastic support, or does it ever distract or annoy you? Or do you just not notice? All the luck in the world for Sunday – eight is a lucky number in China :) Emma

我星期二正中午就排隊要看你跟Soderling的比賽 - 能看見你比賽真是一種榮幸,你真是太傑出了。謝謝你幫我簽在我的帽子上!我想知道,雖然你有些球迷真的很吵,你覺得熱情支持對你有所幫助呢?還是那是否曾經使你分心或者打擾你?或者你根本沒有注意到?

RN: Many thanks. Glad to see you enjoyed it. It is great to have fans and screaming, no worries.

RN: 非常謝謝。很高興看見你能享受比賽。能有球迷並為我尖叫是很棒的,不用擔心。

5. Hola Rafa! I wish you the best of luck tomorrow for your final. I know you can do it!!! I know you won’t be playing against France in the Davis Cup (my team, though I would have rooted for you! haha) because of the treatment you’ll be having for your knees at the same time. What do you think about this upcoming game? Will you be watching it? I’ll be cheering for you in front of my TV tomorrow! Eres el mejor!!! (y vamos España esta tarde contra Paraguay!). Abrazos. Sandie.

哈囉Rafa!獻上最大的祝福,祝你明天決賽好運。我知道你可以的!!!我知道你不會去比台維斯盃對上法國的比賽(我的國家隊,雖然我會幫你加油!哈哈),因為同時你要進行膝蓋治療。你對於這個即將來臨的比賽怎麼看?你會看比賽嗎?我明天會在電視前幫你加油!你是最棒的!!!(今天西班牙對巴拉圭的比賽,我會幫西班牙加油!)

RN: I am sure it is a very close tie and it won’t be easy for neither teams. I will closely be watching every match from home for sure!

RN: 我相信這比賽會非常接近,而對任何一隊都不輕鬆。我當然會在家會密切觀看每一場比賽。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Rachel球 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()