close

May 4, 2011

def. Marcos Baghdatis(CYP)   6-1, 6-3   WIN

Q. How was your first day on the central court and tomorrow you have a really important match, what are your thoughts about Del Potro

第一天在中央球場比賽感覺如何,以及明天你有一場時分種要的比賽,你怎麼看Del Potro?

RAFAEL NADAL: Well I feel in general I’ve played quite good. I think I played quite a good match, I made very few errors. I attacked a few times quite well with my drive. To sum up I’m quite happy with the match. I can’t say much more. I think he made more errors than he would normally make. But from my point, I think I did what I had to do to win the match. I think it was more or less a comfortable match against a rival who is always complicated cause last time, in fact, he beat me. I’m happy about the win and it’s true that tomorrow I’ve got a match that normally you wouldn’t like to play in the second round, you would normally like to play it a bit later but this is the draw, you’ve got to accept it and you’ve got to be ready for a defeat, you’ve got to be ready to fight and obviously you have to accept that you can win it or lose it. It’s one of those matches where you go out and play and anything can happen. For sure I’m going to try my best; I’m going to try to play my best, to play aggressive, move with a lot of intensity. That´s something that I won’t be lacking. On the other hand if my opponent plays at a really high level then I have to congratulate him and move on because I think I am on the right road.

嗯,整體上我覺得打得不錯。我想我打了場好比賽。我的失誤很少。有不少次相當好的擊球。總之,我很滿意今天

比賽。我沒太多能說的。我認為他的失誤比我還要多。但就我看來,我想我做了這場比賽該做到的地方。我想在

對上帶給我複雜結果的對手,事實上,上一次他擊敗了我,多多少少這是場令人舒服的比賽。我很高興能夠贏球,

而明天的確是場你不希望在第二輪就碰上的比賽,一般而言,你比較希望晚點再碰到,但籤表如此,你必須要接受

並且做好準備。你必須做好戰鬥的準備,而且顯然你得要接受任何輸贏的可能。這是你必須要比的一場比賽,而且

什麼事都可能會發生。當然我會盡全力;我會盡力發揮最好的水準,打得具有侵略性,盡力移動。那是我不會缺乏

的部份。另一方面,如果我的對手打出極高水準,我會恭喜他並且繼續向前邁進,因為我想我在正確的方向上前進。

Q. How are you going to focus on the game against Juan?

在對上Juan的時候,你會如何專注在比賽?

RAFAEL NADAL: Well focus? There aren’t many ways to focus on a match. You can only focus on it in one way which is to try to do your best. I’m going to try to be aggressive, to look for my drive when I have return with a backhand, shoot it long, try to play with a good percentage of first serves and obviously get him moving on the court. I don´t want him to feel that he doesn’t have to move because he’s a very strong player. He has a lot of control of the ball. If I manage to get him moving and to make him feel uncomfortable then I can hurt him. It’s quite difficult to manage this because he’s very tall and from the very back he can hit very good shots but it’s true that I am in good form recently. I’ve got to try to keep it up and tomorrow is one of those matches that of you lose it you go home unhappy because it’s a tournament that you always play with a lot of hope. If you win you get a moral boost because you have played against one of the best in the world. You know that normally you wouldn’t play against him so early – in the second the round. Normally you would play against him in he quarters or semis because this one of the errors that the ATP has as when you get injured you fall down in the ranking quite a lot which is quite unfair. A player like Del Potro and it is not reflected in the rankings. Accept it and fight till the end – that’s the plan.

專注?並沒有很多專住在比賽上的方式。你只能用一種方式專注在比賽上,就是盡全力做到最好。我會嘗試具有

侵略性,當我以反拍回擊的時候去找到我的擊球方式,打得夠深夠長,嘗試有好的一發進球率,以及要讓他在

場上多移動。我不希望他感覺他不需要移動,因為他是個很強撞得球員。他對球有很好的控制力。如果我讓他

移動並且使得他感到不舒服,那我就能夠重挫他。這是很難執行的,因為他非常高大而且他能夠從非常後方擊出

十分優異的球,但事實上最近我狀況不錯。我會努力趕上,明天會是其中一場對你來說輸球會不開心地回家

的比賽,因為這是個你一向都帶著大量希望去打的賽事。如果你贏球,你得到了精神上的提昇,因為你擊敗了

世界上最優秀個球員之一。你知道一般而言你不會太早對上他 - 在第二輪。正常來說,你會在八強或是四強才

對上他,因為這是ATP的一個錯誤,就是當你受傷的時候,你的排名會大大地退步,這是不大公平的。像

Del Potro這樣的球員的球技是無法反映在排名上。接受並且戰鬥到最後 - 那是我的計畫。

Q. Yesterday Verdasco was complaining saying that there was very little clay on the court. Today I saw you making gestures to the grandstand. What do you think about this?

昨天Verdasco抱怨到在球場上很少紅土。今年我看到你對著正面的看台做了個姿勢。關於這點

你有什麼想法?

RAFAEL NADAL: No I didn’t make any gestures to the grandstand. As I said from the start, in a court that is not especially dedicated to tennis as in Monte Carlo or Barcelona, it’s difficult to get the set-up right because a clay court needs time so that the court is flat, the sand is firm. But in fact, the court is not bad at all. It’s good. The truth is that the court is not bad much better than last year.

不,我沒有對看台做了什麼動作。就像我開始時所說的,在這球場上,跟在Monte Carlo或Barcelona上

相比,沒有特別投注什麼精力在網球方面,要做好準備並不容易,因為紅土球場需要時間,這球場比較平,

土質比較硬。但事實上,這個球場並不差。跟去年相比好多了。

Q. Spain is in a very good moment in tennis as we can see from recent tournaments. Why do you think this is the case?

從最近的賽事來看,西班牙在網球上正在一個非常美好的時刻。你認為為什麼會如此?

RAFAEL NADAL: Well Spain is having a very good moment in sport in general. It’s been many years since Spain has been at the top level. We’ve started the year quite good. David Ferrer has started quite well, me too in the last four tournaments, Feliciano made it to the final last week as did Verdasco in Estoril so we can say that Spanish professional tennis is very good and we will try to maintain this for as long as possible.

嗯,西班牙整體上在運動方面整擁有一個非常美好的時刻。西班牙在頂尖水準已經有許多年。我們今年開始得

相當不錯。David Ferrer今年有個好開始,我在過去的四個賽事也是,Feliciano上禮拜也打進決賽,Verdasco

在Estoril也是,所以我們可以說西班牙職業網球是非常優秀的,並且我們會盡可能努力維持得越久越好。

Q. Novak Djokovic said after his last game a few hours ago that of there is any clay tournament where anyone can beat you then it’s this one because of the conditions. Do you agree?

Novak Djokovic在他上一場比賽之後說到,若是有一個紅土賽事是有任何人能夠擊敗你的話,那就是

這一個,因為這裡的條件。你同意嗎?

RAFAEL NADAL: Well I believe that I can be beaten at any tournament. Unfortunately this is the situation that I face. So maybe this is the most complicated for me. No doubt because here you don’t have control of the match but that’s not an excuse because I made it to the final in 2009 without playing very well and in 2010 when I was playing really good I won. So in the end, I’ve been champion twice so we can see that the conditions suit me.

我相信在任何一個賽事我都可以被擊敗。不幸的是這是我所面對的情況。所以也許這對我來說是最複雜的。

毋庸置疑是因為在這裡你無法掌控比賽,但是那並不是藉口,因為我在2009年打進決賽時沒有打得很好,

在2010年我發揮得真的很棒的時候,我贏了冠軍。我最終成為兩屆冠軍,所以我們可以知道這裡的條件

是適合我的。

Q. I would like to ask you what you thought about the game last night? Do you think that the elimination of Real Madrid and Barcelona’s qualification is fair? Do you think that there is tension between the players in the Spanish team?

我想要問你對昨天晚上比賽的看法?你認為皇馬跟巴塞資格賽的淘汰是公平的嗎?你認為在西班牙國家隊

中球員之間是緊張的嗎?

RAFAEL NADAL: First of all, in sport the one who qualifies is normally the fair winner. I think that Barca are the best team in the world and talking about the referees, we can say that they don’t make mistakes on purpose. Both games have had a strong influence but I think that it has always been against Real Madrid. Real are having quite a good season and in relation to Barca, this is the time that they have been closest. You’ve got to look at it in a positive way and realise the positive the things that have happened and try to be calm which is something that I think is lacking here in Madrid. You have to accept the defeats and you to accept the victories. You have to accept that Real Madrid have a young team. They are in a building process and they’ve got a bright future. Afterwards I think that the players are smart enough, they know how to win the Euro Cup, the World Cup. You can only win those by being a team with comradeship and I don’t believe that the last four matches are going to break this union. If that was the case, I think it would be a mistake and they wouldn’t forgive themselves.

首先,在運動方面,晉級的一方正常來說是真正的贏家。我認為巴塞是世界上最優秀的球隊,並且說到裁判的話,

我們可以說他們沒有故意犯錯。兩場比賽都有很重要的影響,但我認為對皇馬不利。皇馬有個相當不錯的球季,

而和巴塞的關係來看,現在他們是最親近的。你必須正面地來看,並且瞭解到發生這樣正面的事情,嘗試保持

冷靜,我想這是在馬德里所缺少的。你必須接受比賽的輸贏。你必須接受皇馬是個年輕的球隊。他們正在發展

成長中而他們有光明的未來。之後我想球員們會夠聰明,知道要如何贏下歐冠、世界杯。你只可以在擁有夥伴

關係下成為一個團隊時贏球,而且我不相信最後四場比賽會破壞這個和諧。如果是如此,我認為這是個錯誤

並且他們不會原諒彼此。

Q. Your thoughts on today’s match?

對今天比賽的看法?

RAFAEL NADAL: Well, I think I played well, I think I played a solid match, not many mistakes so in general it was a very positive victory against an opponent that I lost to last time. I’m very happy to be back in Madrid to play in front of this crowd have always supported me in the past. Tomorrow will be one of those days that I will need the crowd because the match will be difficult and always the crowd has been with me.

我想我打得不錯,我認為我打了一場閘時的比賽,整體上沒有太多的失誤,對上了前一次擊敗我的對手,這是

一場非常正面的勝利。我很開心來到馬德里,在這些過去總是支持著我的觀眾面前比賽。明天將是其中需要這些

觀眾的一天,因為比賽將會很辛苦,而且觀眾們總是站在我身邊。

Q: As you said tomorrow you are playing Juan Martín Del Potro who is really starting to play well now after his injury. You wouldn’t have expected to play another Grand Slam champion so early?

就像你說的,明天你要和Juan Martin Del Potro比賽,在他受傷過後,他現在真的開始打出好球。

你沒有預期會這麼早就提前對上另一位大滿貫冠軍嗎?

RAFAEL NADAL: Yeah, that’s what happens when you have an injury. Everybody knows the level of Del Potro is higher than what is ranking is right now and everybody wants to see him back in the top because I think it’s bad news for him, it’s bad news for him, bad news for the tournament to have the match now and not in the quarter-finals or semi-finals because one is going to be out. But that’s sport, accept the draw. I’ll try my best on court as we’ll see but the winner will have a lot of confidence for the rest of the tournament I think

是的,那就是會發生在你受傷時。每個人都知道Del Potro的水準是高過於他現在的排名,而且大家希望看到他

重回頂尖,我認為對他、對這個賽事來說,這場比賽現在就上演而不是在八強或是四強出現是個壞消息,因為

有一個人將會出局。但這就是運動,接受籤表。我在場上會盡全力,我們拭目以待,但我想比賽的勝方將會在

之後的比賽中更有信心。

 

附上May 2, 2011 Madrid Pre-Match Interview

arrow
arrow
    全站熱搜

    Rachel球 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()