[Announcement]
給所有到訪的朋友們,在閱讀任何文章之前,煩請先閱讀完畢置頂[公告]格主的話。本部落格為私人部落格並非xxx論壇,請尊重格主的個人發言權。 另外給所有Hottest,留言回應時若需提及2PM團員時,請使用正名後的漢字(澤演、祐榮、俊昊、燦盛) or 台灣普羅大眾使用的暱稱。 JUN. K已更名為민준,尚未有漢字,請多使用JUN. K、민준、MinJun或其他常用的暱稱,如大邱哥。CP飯勿擾! 若無法認同格主的任何言論也只能敬請原諒,並衷心建議略過此處會更開心,謝謝。

(Yeah~我決定不更新El Mundo的Q&A,所以刪了~~~~)

2011 Roland Garros Blog @ The Telegraph

 #1 May 24, 2011

Hello everyone,

大家好

Let me just say first of all thank you for the opportunity given to me to do this blog. I am very happy to be back doing this for my British fans in particular, and I suppose the rest of the world reading in English.
It is the first time I do this for the The Telegraph and I thank you for the opportunity.

先讓我謝謝你們給我機會寫這個部落格。特別是我非常高興能夠為英國球迷們這麼做,而且我想世界上其他

地方也懂得英文。這是我第一次在The Telegragh寫部落格,謝謝你們給我這個機會。

I am starting today at the French Open in Roland Garros although I have been here in Paris practicing and getting ready since Wednesday.

I have a very difficult first round match against one of the most dangerous players that you can find in a first round. You all know and remember John Isner from that dramatic match at Wimbledon last year. Well, that was grass and I don't think it will be the same on clay, but I do know how difficult he can be.

Thanks once again for being there, and I looking forward answering your questions over the next days as long as I am at the tournament.

今天我要開始我在法網Roland Garros的比賽,雖然我星期三開始就已經在巴黎練習跟準備了。

首輪是場非常艱難的比賽,你們可以發現我的對手是在第一輪其中一個最為危險的選手。你們都曉得也記得

John Isner去年溫網那場戲劇性的比賽。嗯,那是在草地,我不認為在紅土上也會有相同情況,但是我知道

他會有多難對付。

再次感謝能在這裡,我期待在未來幾天能回答你們的問題,只要我還在這個賽事(比賽)。

Rafa ...

Q&A

1. What are those funny biscuits you always eat in your press conferences? (JH, Bristol)

你總是在記者會上吃的有趣餅乾是什麼?

RN: Hahahahaha, they are the Quelitas (Quely) that we always eat in Majorca. They are salty and VERY good! We always eat them and I have them at every tournament. Very typical Majorca.

哈哈哈哈哈,是Quelitas(Quely),我們在馬洛卡很常吃。嚐起來是鹹的,非常好吃!我們總是會吃,而且我到

每個賽事都會帶著。是典型的馬洛卡食物。

2. What do you think is the most important shot for clay court tennis? (Mark Atkins-Hay, Tamworth)

你認為在紅土比賽時最重要的球種是什麼?

RN: I think every shot is important. Maybe the strategy is the best shot since you have to play with a clear game plan, be patient and know how to do things, every thing.

我認為每一種球路都是重要的。也許策略就是最好的球種,因為你必須要有清楚的計畫,耐心並且知道要如何達成

每一件事。

3: There has been a lot of talk about the new Babolat balls at Roland Garros – do you have an opinion? How much of a difference do the balls make? (Sami)

很多人談到今年法網使用新的Babolat網球 - 你有什麼看法?用這種球比賽造成多少差異?

RN: They are typical Roland Garros ball. A bit faster and harder than usual which allows speed and high bounces. I actually like them,

這是典型法網用球。跟過去的相比,球速比較快、比較硬,適合速度以及高彈跳。事實上我很喜歡。

4: I know players often like to eat in the same places – do you ever find it funny constantly bumping into the same players? (Ed, London)

我知道球員經常喜歡在相同的地方用餐 - 你有覺得經常碰到相同球員是有趣的嗎?

RN: No, I normally don't eat at the same places for a matter of luck. I do eat and repeat places because I like them.

不,我一般不會因為幸運的緣故而在相同的地方用餐。我會重複在同樣地方用餐是因為我喜歡。

5: Who do you most like to play Pro Evo with, and who is the current champion? (Rich Williams)

你最喜歡和誰一起玩Pro Evo(實況足球),並且誰是目前的冠軍?

RN: I am playing currently with Inter de Milan which allows me to defend well and counter attack! No current champions, but I am playing a lot against David Ferrer

我現在是用國際米蘭,因為讓我有優異的防守以及反攻!沒有現任冠軍,但我很常跟David Ferrer對打。

6: Do you think Manchester United have any chance in the Champions League final against Barcelona? (David, Paris)

你認為曼聯在歐冠決賽對上巴塞時,有機會贏球嗎?

RN: A final is a final and anything can happen. Barça is playing great and they have proven to be a great team. We'll see what happens. I am sure it will be again a nice final!

決賽什麼都可能發生。巴塞踢得很好,而且他們證明了他們是一支優秀的球隊。我們就拭目以待。我相信一定又會

是一場精彩的決賽。

7: Hi Rafa, as a keen golfer, do you ever attempt any 'Seve Ballesteros-style shots' on the course, or are you more conservative? (Pat Norman, Wilts)

Hi Rafa,身為一個高爾夫球熱愛者,你曾經在球場嘗試任何"Seve Ballesteros式揮杆"嗎,或者你是

比較保守的?

RN: I am a bit more conservative, and not even close to his game or even his talent!

我是比較保守的,而且甚至跟他的打法、他的天賦也不怎麼接近!

8: Hi Rafa. Djokovic has clearly found a new level – do you think you have reached your peak of performance, or do you think you can still improve?(Thariq)

Hi Rafa,Djokovic很明顯地進入了一個新的境界 - 你認為你已經達到你的巔峰狀態,或是你覺得你還

能夠再進步?

RN: I think there is always room for improvement, that's why we all keep working!

我認為永遠有進步的空間,正因如此,我們都持續在努力!

9: How much time do you spend in the gym? More or less than you do on the practice courts? (Helen Thomas, Preston)

你會花多久的時間在健身房裡?比你在練習球場時久還是少呢?

RN: It depends on the time of the year but not much these days. It is more in the pre-season. I don't really go to the gym during a tournament. I focus more on the court practice and physiotherapy.

要看這一年的時間安排,但這幾天並不多。在球季之前會比較久。在賽事間我不大會去健身房。我會比較專注在

球場的練習跟物理治療上。

 

#2 May 25, 2011

Hi everyone,

大家好

First thing to say is that I am happy I am writing today and that tomorrow I'll be writing again, since I was very close today to being out of French Open don't you think?

首先要說的是我很高興今天來寫部落格,而且明天會再來寫,因為今天我差點就要在法網出局了,

你們不認為嗎?

I had no chance to break today - very difficult to play a big server. I did mention this every day before the start of the tournament after I saw the draw. It is not easy! People only talk about the final and I always say you have to go match after match! Today was the proof!

To be honest with you, I think I played very nervous today. I felt I could lose, and was in real danger since I didn't play well in the tiebreaks....

我今天沒有破發機會 - 和重砲手對打非常辛苦。在賽事開始前我看過籤表之後,我就每天都提到這一點。

很不容易!大家只在談論決賽,而我總是說你必須要一場一場過關!今天就證明了這點!

老實說,我認為今天我打得非常緊張。我感覺我可能會輸球,而且當我在搶七打得並不好的時候,我真的

很危險。

So I am back at my hotel, we went out for dinner, got some work done and now ready to go to sleep, to focus on my practice and the match on Thursday against a fellow countryman.

Thanks for your support

我回到飯店,我們到外頭吃晚餐,完成該做的工作之後現在準備要睡覺了,要專注在我的練習跟星期四

和同胞選手的比賽。

謝謝你們的支持。

Rafa ...

Q&A

1. My question for Rafa is: I know you mainly listen to Spanish music but do you have any faviourite songs in English that you like to listen to, perhaps before matches? (Cassie, UK)

我的問題是:我知道你主要都是聽西班牙音樂,但你有任何喜歡,也許是在賽前聽的英文歌嗎?

RN: I actually do listen mostly to Spanish speaking music and particularly before the matches. That doesn't mean that I only listen to Spanish music. I also have lots of English music. Those classic rock or pop ones.

我的確大多是聽西文歌曲,尤其是在比賽前。但並不表示我只聽西文歌。我也聽很多英文歌。像是搖滾樂或是

流行歌曲。

2. Dear Rafa, I've been following you since before your breakthrough matches several years ago at Crandon Park and, I think, in California it was. How do you maintain your intense focus, point after point and match after match? You're famously known for playing every point as if it's a critical one. Is there anything you can tell me that I can use to help keep my own concentration and confidence from slipping during a match? I'm a 3.5-level player. Gracias antemano por considerar esta pregunta, y buena suerte en el torneo! (Andrew)

親愛的Rafa,我從很多年前你在Crandon Park (Miami)突破性的比賽之前就追隨支持你。你是如何

在一分接著一分、一場又一場比賽中維持你高度的專注力?你每一分都像是關鍵分在打。你能告訴我任何

有助於維持專注力以及在比賽失利時保持信心?

RN: This is something that like any other part of the game you have to practice. I always say that you practice like you play so I do that with intensity and focus. Then after during the match I am used to that situation. Do that, practice hard and with intensity and I think you will improve that part.

這就像是比賽中你必須練習的的一部份。我總是說你在練習時就要像在比賽,所以我帶著強度與專注在那麼做。

之後在比賽時我就會習慣那種情況。去做、努力練習並且帶著強度,我想你就能夠改善那個部份了。

3. Hi Rafa you birthday always falls when Roland Garros is on,how do you celebrate it,while at the tournament? (Val U.K)

Hi Rafa,你的生日都是在法網舉行的時候,在法網比賽時你要怎麼慶祝?

RN: If I am celebrating it at Roland Garros is a good sign because it means I am still playing. Normally I do the same thing as any other day but the FFT also prepares a cake and some gifts which is nice of them. Then I normally go out to dinner with my team and family present.

如果我在法網時慶祝生日的話,那是個好徵兆,因為就代表了我還在比賽。一般來說我都跟平常做一樣的事情,

但FFT也會準備個蛋糕跟一些禮物,他們真的很好。之後我通常會和我的團隊跟家人外出吃晚餐。

4. Hi Rafa, Why are you not hitting the backhand down the line more often ? Noticed this in both your matches against Djokovic, thats bringing in a bit of predictability in your play on the backhand side. Is there a reason? (Sounak Roy)

Hi Rafa,為什麼你不更常使用反拍打在線上?在你和Djokovic的兩場比賽中注意到這點,那樣會讓

你在反拍側的擊球較容易預測。有原因嗎?

RN: No reason, believe me I try whatever I can to win every point. Not that easy when the other player is reading your game and keeping me defensive. I do think about those things but....

沒有理由,相信我,我嘗試任何能贏得每一分的事情。當對手解讀了你的打法且讓我一直防守的時候,那並不

那麼容易。我的確考慮過那些,但是....

5. Hi Rafa, Massive fan from Ireland. Can you infrom us all of your diet, are you on any shakes etc fior extra protein? Just how did you get that left gun so big?? (Conor Daly, Ireland)

你能告訴我們關於你的飲食控制嗎,你有在進行任何擺脫多餘的蛋白質嗎?你是如何讓你的左手臂如此

壯碩?

RN: Nope, no diet at all, just the normal things of a pro player. Lots of carbohydrates, proteins, meat, fish, salads, .... I think you mean by guns the arms? Believe me that is from playing tennis, no gym at all.

沒有,沒有在節食,就是職業球員一般做的事。大量的碳水化合物、蛋白質、肉類、魚、沙拉...我想你所說的

「槍」是指手臂嗎?相信我,那是來自於打網球,沒有靠健身。

6. What's your favourite court in the whole world? And Which player would you regard as your best friend in tennis? (Aneeka, London)

世界上你最喜歡的球場是哪一個?你認為在網球方面,哪個球員是你最好的的朋友?

RN: This is a tough one... Probably Wimbledon and Monte Carlo are special ones. And my best friend....Carlos Moya, Juan Monaco, Marc Lopez,

這是很難的一題...也許溫布頓跟蒙地卡羅是特別的。而最好的朋友...Carlos Moya、Juan Monaco、

Marc Lopez。

7. Hi Rafa You have fantastic coloured T-shirts when in all the tournaments. Do you pick these colours yourself or is it the sponsor and is it your preference to wear same colour (yellow) for the clay season then change for another tournament etc? (Anne Wade, Isle of Man)

Hi Rafa,你在所有賽事都有色彩繽紛的T-shirts。你會自己挑選還是贊助商挑選顏色,以及是你

喜歡在紅土賽季時穿相同顏色(黃色),然後在其他賽事時換別的嗎?

RN: I like colors, I am Spanish, from Mallorca, sun, sea, .... Thanks for the wishes!

我喜歡色彩,我是來自馬洛卡的西班牙人,陽光、大海,...謝謝你的祝福!

(答非所問是哪招?XDDDDD)

8. Hi Rafa. I would like to know how you control your anger or frustration during the game? As i observe, most of the players they tend to hit their rackets on the ground or even their feet. I don't see that you and Roger Federer would do that?

Hi Rafa。我想知道妳是怎麼在比賽時控制你的憤怒或是挫折?就我觀察,大部分的球員會把球拍摔在

地上或甚至是他們的腳。我沒有看過你和Roger Federer這麼做過?

RN: Just focus on the next point, forget the last one for good or for bad. It is over, you have to focus on the next one!

就是專注在下一分上,忘記上一球是好或壞。上一球已經結束了,你必須要專注在下一分上!

 

#3  May 26, 2011

Hi everyone,

大家好

Short one today since I am going for dinner and I am late... as I am most of the time. Last night I went with [Fernando] Llorente the football player, Richard Mille and part of my team for dinner to a restaurant near my hotel. It was nice and I needed to go out.

今天是簡短的一篇,因為我要去吃晚餐了,而且我遲到了...昨晚我跟足球員[Fernando] Llorente、Richard Mille

以及我團隊的人一起到飯店附近的餐廳吃晚餐。晚餐很棒,而且我需要外出。

After my match against John Isner we needed to talk and we spoke a lot about my early scare. It could have been my last dinner in Paris this year during Roland Garros, but thankfully I am still playing and enjoying this beautiful city.

I went back to practice again yesterday, but believe me I am still thinking about that match!

在和John Isner的比賽過後,我們需要聊聊,我們說了很多關於我早先的恐懼。這可能會是今年法網我在巴黎的

最後一頓晚餐,但幸好我還在比賽,而且享受這個美麗的城市。昨天我回來又再練習,但相信我,我還是在想著

那場比賽!

Thanks,

謝謝

Rafa

Q&A

1. Firstly Rafa, your humility is always very impressive. Do you ever watch your fellow top players, or an upcoming opponent, play a live game? Often the news reports that a player knocked out, say, in the quarters or semis, leaves the city where the tournament is in. But don't you want to watch a final at a great tournament, even it's the rare occasion when you're not playing? Bonne chance! (David)

首先,Rafa,你的謙遜總是非常令人印象深刻。你曾經去看你的周遭的頂尖同伴球員,或是下一場

對手的現場比賽?新聞常報導球員在八強或準決賽輸球後就離開賽事的主辦城市。但你不會想要欣賞

一個大賽事的決賽嗎,即使是罕見你沒有比的情況?

RN: I used to watch them much more on court but now it is very difficult for me to go out since a lot of people come to me asking for autographs, pictures and so on and that can create a lot of distraction from what goes on on court. There are some tournaments I can do it though and I like to go. Otherwise I watch on TV. 

我過去常會到球場看比賽,但現在對我來說要出去是非常困難的,因為會有很多人來跟我要簽名、合照之類的,

這可能會對球場內的比賽產生很多干擾。有些比賽我可以去看,我很喜歡。其他的我會看電視轉播。

2. If you were to play a mixed doubles match, which WTA player would you choose? (Makachou Minha)

如果你參加混雙比賽,你會選擇哪位女網球員作為搭檔?

RN: I have been asked this before and I still have no answer :-) 

我以前有被問過,但我還是沒有答案:-)

3. Rafa, I am a massive fan of yours. You are the best tennis player ever... but my question is, if you could play against any player in the history of tennis who would it be? (Saleema, UK)

Rafa,我是你的超級粉絲。你是最優秀的網球選手...但我的問題是,如果你可以跟網球史上的任何球員

比賽,你會希望是誰?

RN: This is also another very difficult question to answer. I always say that who I play is who I play. I don't have the choice to go back. 

這也是另外一個非常難回答的問題。我總是說跟我比賽的人就是我要比的對手。我沒有能回到過去的選擇。

4. When you are in Paris what is your favourite way to relax? I know your time off is probably limited with practice and matches, but are there any places you find yourself always going to or doing in your off time? (Eryn Teel)

當你在巴黎的時候,你最喜歡的放鬆方式是什麼?我知道你的休息時間可能因為練習跟比賽而有所限制,

但有任何地方是你總是會去或是在你休息時會做的?

RN: I like to go out to the Champs-Élysées and walk. I also go for dinner every night with my team or with friends. I also enjoy visiting the city if I have two days off.

我喜歡外出到Champs-Élysées走走。我也會每天跟團隊或是朋友到外頭吃晚餐。如果我有兩天的休息時間,

我也很享受在參觀這座城市

5. You have an amazing ability to step up your game and play aggressively when you are coming from behind. What do you tell yourself during those times that helps you overcome your nerves or fear to play such great points. (Laura W)

你有個驚人的能力是當你在落後時可以提昇你的球技並且有侵略性地擊球。在那些時刻,你會告訴

自己什麼來幫助你克服緊張或是恐懼,以能打出那麼精彩的球?

RN: I always think about the next point and try to forget the one before. It is important to feel that so I can focus and you know that until the last ball is hit you have a chance to win. 

我總是想著下一分,並且試著忘記前一分。那樣是很重要的,所以我能夠專注並且知道直到擊出最後一球之前,

你還是有贏球機會。

6. Firstly thank you for blogging and answering our questions I know all your fans really appreciate this, secondly you scared the life out of me on Tuesday during the Isner match please no more matches like this, it isn't good for us fans :-) However, my question is this. You have given us some amazing matches during your career, but I'm wondering if you were a fan, what match of yours would you have liked to have sat and watched as a spectator and why. The match that automatically jumps out to me would be the Wimbledon 2008 final simply because of all the drama attached to it. Thank you and bonne chance for the rest of the tournament and season. (Debbie)

首先謝謝你寫部落格跟回答我們的問題。我知道所有你的球迷真的很感謝這點。第二,星期二你和Isner

的比賽嚇死我了,請不要再有像那樣的比賽了,對我們球迷(的心臟XD)來說並不大好:-)然而我的問題是:

在你的職業生涯中,你給了我們一些精彩的比賽,但我在想如果你是球迷,你自己的哪場比賽是你會想

坐下來並且作為一個觀眾欣賞的比賽,為什麼?我自動想到的是2008溫網決賽,因為所有drama都有了。

RN: Thanks for your comments. I think the Wimbledon final I won against Roger was amazing. Everything happened and I think that I would have enjoyed for many reasons. So yes, you are with me on this! Thanks! 

謝謝你的評論。我想我打贏Roger的那場溫網決賽是很精彩的。所有發生過的一切我想我都有很多享受其中的

理由。所以是的,你跟我在這一點上有相同的想法!謝謝

7. Hola Rafa. Sure this will come as quite a shock to other readers too, but I only just discovered you're naturally right handed. Do you think you would have reached the heights of the game that you have if uncle Toni had coached you as a right-handed player? Best of luck with the tournament (until you play Murray).

Hola Rafa。當然這也將會對其他讀者來說是相當衝擊的,但是我剛才發現你天生是右撇子。(挺lag的XD)

你認為如果Toni叔指導你成為一個右手持拍選手,你也能達到你現在所擁有的高球技水準嗎?

 RN: This is a story that has probably been taken a little out of context. Toni never did really tell me to play lefty. I was playing to a double-backhand and forehand and he told me that he had never seen a player with that technique that won big tournaments so he asked me to play with a one hand forehand and that I had to choose. I did go for the left hand like I play football with my left foot. But for the rest I am a righty!

這故事可能是有點被斷章取義。Toni從來沒有真的告訴我要用左手打。我以前是雙手正反拍,然後他跟我說他從來

沒有看過一個的球員是用那樣的技術贏得重大賽事的,所以他要求我要用單手正拍,於是我必須要選擇。我選擇

左手就跟我用左腳踢足球一樣。但是做其他事情的時候,我是慣用右手!

8. I really hate you Rafa for what did you do to our nerves in the match with Isner. You made me cry after losing the third set, but I'm very happy that you finally won. This is the first time you have played five sets in the first round at Roland Garros. Do you think this will affect your concentration and confidence in the next rounds or is it good to play a tough match in the early rounds. Does it help you to correct mistakes early, especially Isner was not an easy rival to face it at the first round. (Zainab Sairafi)

我真的恨你Rafa,因為你在對Isner的比賽中的表現讓我們很緊張。在你輸掉第三盤的時候害我哭了,

但我很高興你最終還是贏了。這是第一次在法網首輪打五盤。你認為這會影響你下一輪比賽的專注跟

信心嗎,還是在前面幾輪就打場艱難的比賽是件好事?那會幫助你早點修正錯誤嗎,尤其Isner並不是

個在首輪容易應付的對手?

(這球迷也太可愛了XDDDD)

RN: Ha ha ha... I didn't enjoy it too much either. Did you see the way I celebrated? Not easy, believe me! But thanks for hating me for this.:-)

哈哈哈...我也不是很享受。你有看到我慶祝的方式嗎? 並不輕鬆,相信我!但謝謝你因為這而討厭我。:-)

 

#4 May 27, 2011

1. Rafa, I think I found a weakness in Nole that you can exploit. The between the legs shot. You got him with one in Madrid and remember Roger got him with one at the US Open one time. So next time play him with your back turned and hit every shot between your legs. All the best!! (Phil C, London)

Rafa,我想我發現到Nole的弱點,是你可以運用的。是在跨下擊球。你在馬德里對上時有一次,記得

Federer在美網也有一次。所以下一次跟他比賽的時候,轉身並且每一球都用跨下擊球。

RN: Hahaha. This is a good one. I'll try more but remember this is a risky shot !!!!!

哈哈哈。這是一個好主意。我會多試試看,但記得這是一種高風險的球路!!!

2. Hi Rafa, i just want to know if you wear a new pair of shoes for every match during tournaments? Thanks and take care. (Beth)

Hi Rafa,我只想知道在賽事間你是否每場比賽會穿一雙新鞋?

RN: No I don't. I normally use them for 3/4 matches until they wear out. That also have to include the practices of those days. At hard courts I normally use more though.

不,我不會。我通常會一雙會穿著打3/4的比賽直到磨損。那也包括了練習的日子。在硬地球場上,我一般

會穿比較久。

3. Can you tell us why you are very particular with your water bottle? (Marie, Toronto)

你能告訴我們為什麼你特別講究在水瓶擺放上?

RN: Hahahahhaha. It is a habit and routine I have. Nothing important. If the fall nothing would change! Just a matter of doing the same thing.

哈哈哈哈哈。就是個習慣跟固定公式。並不重要。如果有落差,沒有什麼會改變!就只是做著相同的事情。

4. Hi Rafa, my family and I have been your fans for ages. A question about the serve. We think that you "think" too much before serving. This is why you are slower and slower, getting time-violation warnings, and miss several first balls especially when you would need to hit winners or effective first balls, in crucial moments of the matches. But on the other hand we noticed that when you speed up your routine and play more with your guts and instinct you serve better and your whole game benefits from it. What's your opinion on that? (Pat, Genoa)

Hi Rafa,我的家人跟我是你多年的球迷。有個關於發球的問題。我們認為你在發球之前"想"太多。

這是你越來越慢、收到違反時間規定的驚告並且漏掉不少第一球的原因,尤其是在你需要在嚴峻的

比賽時打出致勝球或是有效的第一球時。但另一方面,我們注意到當你加快你的習慣動作而且更有

膽量與直覺的打球時,你發球發得比較好,也對你整體的球技有益。你對那有什麼意見?

RN: No, I don't think so but I am sure that you observing have noticed other things...

不,我不這麼認為,但是我確定你的觀察注意到了其他的事情...

5. Greetings Rafa and best of luck to you at Roland Garros. You've given so many interviews and answered so many questions over your career. We've even seen this video on YouTube of you doing an interview when you were 12. Do you remember when and where you did your first interview?

你在你的職業生涯中接受了很多訪問並且回答了許多問題。我們曾在youtube上看了你12歲時

一個訪問的影片。你記得你第一個訪問是什麼時候跟在哪裡嗎?

RN: Yes, I did an interview with the local TV. I was around 10 I think.

是的,我是在一個本土電視台做的訪問。我想我大概是十歲。

6. Hi Rafa, I noticed you don't use drop shots a lot, it might save your legs, especially when your opponent is on the other side, what do you think? (Celia)

Hi Rafa,我注意到你不常使用短球,這可能救了你的腿,尤其是當你的對手是在另一側。你怎麼看?

RN: Yes and no. It depends on the surface, the conditions, the balls and also and most important on how I'm feeling that day.

是也不是。要視場地而定,看條件、球還有最重要的是我那天的感覺如何。

7. How do you stop your mind working overtime when you are trying to sleep? Both before and after a match. (Barrie)

當你要睡覺的時候,你怎麼停止你腦袋的運作?

RN: I simply watch a movie or something like this. I am pretty good at sleeping well, not much but well.

我只會看場電影或像這之類的事。我睡得很好,睡得不多但睡得很好。

8. Do you ever consider getting someone - like a big player from the past (John Mcenroe, etc) to help you bring a little change to your game or get some variation in your service game? (Nakkie Symms, Pretoria, South Africa)

你曾經考慮有某個人 - 像一個過去的偉大球員(例如John McEnroe)幫助你稍微改變你的球技,或是在你的

發球局中加入一些變化?

RN: No, not really. I have been doing well with my team, Toni and Francis.

不,並沒有。我和我的團隊合作得很好,Toni跟Francis。

 

#5 May 28, 2011

Hello everyone,

大家好

Thanks for being there and reading this blog. Hope you find it interesting although I think I am much better at playing tennis. And having said that I need to find my game, I haven't been playing too good lately to be honest. It did happen to me in the past in previous Roland Garros but that tends to disappear after a few rounds. But the truth is that I am practicing really well so I hope it is only a matter of time!

謝謝你們在這裡讀我的部落格。希望你們在這裡找到樂趣,雖然我想我比較擅長打網球。我得要說我需要找到

我自己的球風,我最近打得並不好。這在過去法網的時候確實發生過,但是在幾輪比賽過後就會消失。不過實際上

我的練習狀況真的不錯,所以我希望只是時間的問題。

Today I took it easy with a good practice and a nice dinner with my team.

Speak to you tomorrow!

今天我有了個不錯的練習,並且和我的團隊吃了頓很棒的晚餐。

明天再跟你們聊!

Thanks again. Rafa.

再次感謝。Rafa

Q&A

1. Hi there Rafa, moltes gracies for being very lovely and writing your very interesting blog from Paris and replying to our questions. Rafa, you said that you travel with a lot of stuff, including DVDs... which DVDs did you bring to Paris this year and have you watched any of them yet? (Niamh in Ireland)

Rafa,你說你旅行時會帶很多東西,包括DVD...你今年帶什麼DVD去巴黎,你有看任何一片了嗎?

RN: Hello and thanks for your support and nice words. It is a pleasure for me to write this. I did bring some of the TV series I normally watch. But I also watch through internet movies so I don't have to carry so many DVDs. 

哈囉,謝謝你的支持跟好話。對我來說能寫這個部落格是我的榮幸。我確實帶了一些我平常會看的電視影集。

但是我也可以看網路電影,所以我不用帶很多DVD。

2. I have a hard time watching you play close matches. I get a lot of cleaning done as I listen to the commentators. I have noticed that Uncle Toni has this same problem and often looks like he is about to throw up, especially match point during a tough match. Besides Uncle Toni, who has the hardest time watching your matches when they are close? I’m praying for you to win! (Beth)

看你打得很接近的比賽時我感到很煎熬。當我收聽實況轉播的時候,我做完了很多清潔工作。我注意到

Toni叔有相同的問題,而且經常看起來快要放棄,尤其是在一場辛苦比賽的賽末點。除了Toni叔,誰在

看你打得很接近的比賽時最煎熬?

RN: Thanks Beth. Well I don't enjoy either those close matches. Would prefer to win in straight sets but that's difficult. Regarding Toni and rest of my team, I know they also suffer that's why I also thank them. 

謝謝Beth。嗯,我也不是很享受那些拉鋸的比賽。我比較喜歡直落三贏球,但是那很困難。至於Toni跟我的團隊,

我知道他們也很煎熬,所以我也很感謝他們。

3. Well done against that giant! How important is height in tennis? (Martin)

對上那個巨人時做得好!在網球身高有多重要呢?

RN: Very much for the serve. But that is also something relative since the movements on court are also different.

在發球上非常重要。但那也是相對的,因為在球場上的移動也不一樣。

4. I think the Roland Garros organisers have introduced these new balls which favour hard flat hitters to try to stop you winning the title for the next few years. They think if one player always wins then its bad for the event. What do you think about this? (Graham)

我認為法網主辦單位使用的這些對平擊好手有利的新球是要來阻止你在未來幾年贏下法網冠軍。他們認為

總是同一個球員贏球對這個賽事是有害的。你怎麼看?

RN: I don't think so to be honest. I know well the people from Babolat (the balls are Babolat) and it is not that way.

老實說我不這麼想。我很瞭解Babolat的人(用球是Babolat的),而並不是那樣。

5. Hi Rafa. Firstly, I'd just like to say that I'm a huge fan of yours and I wish you every success for this Roland Garros tournament, and others in the future. My question is, apart from practice, how do you prepare for a match just before you go on court, and does this change if you're playing a more important or difficult match like a Grand Slam final? (Fiona S)

我的問題是,除了練習之外,你上場之前是怎麼準備比賽,如果你要比一場更為重要或是困難的比賽,像是

法網決賽時,會有所改變嗎?

RN: Well it all depends at what time is the match. But one thing important is to practice the day before and to rest as much as possible. That's why I tend not to do many things outside the hotel like doing tourism, sight seeing, etc. I also tend to have lighter dinners without meat and heavy stuff. More fish and pasta for example.

嗯,要視比賽時間而定。但有件重要的事是前一天練習並且要盡可能多休息。那是我為何傾向不要離開飯店做太多

像觀光之類的事。我也傾向吃得清淡些,不要吃肉類跟重口味的東西。

6. Hi Rafa, I love to watch your movement on court... the way you move your feet is amazing. I think you would be a great dancer... would you consider one day going on one of the celebrity dancing programmes like our Strictly Come Dancing? If you do please do the British 'Strictly' programme... it would be a dream for us your British fans to see you do a passionate paso doble or raunchy rumba... what do you think? Good Luck Rafa in Paris... with you all the way !! (Linda Miller)

Hi Rafa,我喜歡看你在球場上的移動...你移動你的腳的方式太驚人了。我認為你會是個好舞者...你有考慮

有一天參加個名人舞蹈節目,像是我們的Strictly Come Dancing?如果你會,請參加英國的"Strictly"...

對我們英國球迷來說,能看到你跳熱情的西班牙鬥牛舞或是性感的倫巴會是一場美夢...你覺得呢?

(很難想像Rafa跳倫巴XDDDDDD 笑倒)

RN: Hahahhahah this is good. Actually my uncle Miguel Angel did this in Spain - dancing with the stars - and he told me he had lots of fun. I actually don't see myself doing this but never say never I suppose.

哈哈哈哈哈,這很不錯。事實上我的叔叔 Miguel Angel在西班牙做過 - 和明星們跳舞 - 他告訴我很有趣。

我其實沒看過我自己這麼做,但我想永遠不要說不會。

7. Hola Rafa, Thank you for bringing a lot of joy and nervous moments to my life since I started following you a few years ago! But hopefully there will be fewer nervous moments and more joy, OK? My question is earlier in the year we read that you were working with a writer on your autobiography. Can you tell us a little bit about it? And I hope if there is a chance for an RG karaoke again you won't refuse. ¡Muchas gracias y buena suerte! (Natalie)

哈囉Rafa。謝謝你帶了很多歡樂跟緊張的時刻給我,因為我從很多年前就開始追隨你!但希望

能有比較少緊張的時刻,多一些歡樂,好嗎?我的問題是今年較早的時候我們讀到說你和一個

作家在合作進行你的自傳。你能告訴我們一些跟自傳有關的事嗎?我希望有機會你不會拒絕

再來一次RG 卡拉OK。

RN: Yes, his name is John Carling and this book will probably come out this summer. We have been working a lot on this book. Hope you'll like it.

是的,他的名字是John Carling,這本書可能會在今年夏天完成。我們在這本書上做了很多努力。

希望你們會喜歡。

(I'm looking forward it!!)

 

#6 May 29, 2011

Hello everyone,

大家好,

So tomorrow I have another difficult match against a big server, just like in my first round against Isner. Ivan is playing well, very well, and is someone who plays also well on clay since he practices all the time in Monte Carlo. Again, it won't be an easy match, that's for sure.

明天我要對上一個重砲手,又是一場困難的比賽,就跟第一輪對上Isner一樣。Ivan打得非常好,而且也

擅長在紅土比賽,因為他一直都在蒙地卡羅練習。這肯定不會是場輕鬆的比賽

Speak tomorrow,

Thanks!

明天聊,謝謝!

Rafa

Q&A

1. Hi Rafa! It looks like your legs and your form are back. Yippee! Best wishes for your match tomorrow, we will be cheering so hard for you. My question is - in order to keep your muscles limber, do you practice yoga or pilates? Or, does Maymo have a special routine that you follow for stretching? Speaking of your team - it's the best looking in the tennis world. Especially Uncle Toni. Please give him a hug from me! Thank you! (Robin in the USA)

Hi Rafa!看起來你的腳程跟狀態回來的。耶!祝福你明天的比賽,我們會努力為你加油。我的問題是-為了

維持你肌肉的柔軟度,你會練習瑜伽或是皮拉提斯嗎?或是Maymo有給你特別的伸展功課嗎?說到你的

團隊-是網球世界長得最好看的。尤其是Toni叔。請幫我給他一個擁抱!謝謝!

(Toni叔的粉絲嗎XDDDD)

RN: Thanks for your message. I actually don't practice Yoga or Pilates. What I do is stretching with my physio, Rafel Maymo, and work hard every day with him, before and after practice and/or matches. This is very important. Regarding the best looking..... I will tell Toni...and his wife about it :-)

謝謝你的留言。我其實沒有練習瑜伽或是皮拉提斯。我所做的伸展是和我的物理治療師Rafael Maymo一起,每天

我們在賽前賽後跟/或是比賽時都很認真。這是非常重要的。至於長得最好看...我會告訴Toni的...還有他的太太:-)

2. Hi Rafa, I know that you also like to play and watch football. Did you watch the Manchester United and Barcelona game and what did you think? (Scott from Sussex)

Hi Rafa,我知道你也喜歡踢跟看足球。你有看曼聯跟巴塞的比賽嗎,你覺得如何?

RN: I did indeed. Barça were amazing, probably the best team I have ever seen. Unstoppable and amazing the way the pass the ball and play. Really enjoyed the match as an observer.

我當然有。巴塞很棒,也許是最棒的球隊。我曾經看過。無法阻止且驚人的傳球與踢法。作為一個觀眾,真的很享受

在比賽之中。

3. Hi Rafa. For a while we've been hearing about another competition you are playing, namely your Playstation battles with Andy Murray which sound great fun! Who's winning these at the moment? You and Andy seem to be good friends and you always play the best matches against each other so would you also think about playing doubles sometime with Andy? Enjoy biting the trophy on Sunday Rafa and looking forward to seeing you at Wimbledon (I've got tickets!) (Andrea Lancaster, UK)

Hi Rafa。有一陣子我們聽到關於你所參加的其他比賽,名字是與Andy Murray的PS之戰,聽起來相當有趣!

誰當時的贏了比賽?你跟Andy似乎是好朋友,而且你們總是跟彼此打出最棒的比賽,所以你考慮過什麼時候

跟Andy搭檔雙打嗎?

RN: Haha. We do play sometimes, but not here in Roland Garros since we are staying in different hotels! But they are very good matches, not sure if better than the tennis ones but still lots of fun.

。我們有時候會一起玩,但在Raland Garros這裡沒有,因為我們住在不同的飯店!但那些是非常好的比賽,

不確定是否有比我們的網球比賽好,但依然很有趣。

4. Hello Rafa..I am a great fan and my day isn't complete if I haven't heard the latest news of you. My question is... how do you make time for your loved ones (mother, father, sister and Xisca ) despite having such a busy schedule? :) (Joy, Philippines)

哈囉Rafa...我是你的球迷,而且如果我沒有聽到你最新的消息,我的一天就不完整。我的問題是...你是什麼

安排你的時間跟你愛的人(父母、妹妹跟Xisca)在一起,即便你有如此忙碌的行程?:)

RN: Thanks for your support. It is tough the tennis schedule to do what normal people do with their loved ones. But we speak every day (mother, girlfriend, etc) and when I am home I am always with them (and playing golf). They also come to tournaments from time to time.

謝謝你的支持。在這網球行程下是很難像一般人一樣和所愛的人在一起。但我們每天都會說話(媽媽、女朋友等等),

而且我在家的時候,我都是跟他們在一起(還有打高爾夫球)。我們不時也會來看我的比賽。

5. Dear Rafa, you have won many matches in your career so far, but I would like to know, is there a particular win of yours that you are most proud of? Thanks for answering, and ¡buena suerte! (From Jasmine).

親愛的Rafa,你在你的生涯中贏了許多比賽,但我想知道,是否特別有哪一場勝利是你最感到驕傲的?

RN: This is a difficult one since I have great memories from many important wins that I have been lucky to achieve. I could point out many but Wimbledon, the first Davis Cup is Sevilla, Madrid, Roland Garros, Us Open, .... many.

這是個困難的問題,我很幸運能贏得許多重要的勝利,而從中我也有很棒的回憶。我可以指出很多,但溫布頓、

第一個在塞維利亞的台維斯杯、馬德里、法網、美網...有很多。

6. Hi Rafa! Thank you so much for doing this blog, it's great that you keep in touch with your fans so much. I would like to know what is the craziest fan experience you have ever had? Thank you & VAMOS! (Grace, Rugby)

Hi Rafa!謝謝你寫這個部落格,你能如此保持和球迷的交流是很棒的事。我想知道你曾經碰過球迷最瘋狂

的經驗是什麼?

RN: Thanks. I have had many funny things happening to me and to be honest it would be difficult. Remember the one in Australia last year when someone screamed form me to marry her? I thought that was funny.

有很多有趣的事情發生在我身上,老實說很困難。記得是去年在澳網,有一個人對我尖叫說娶她?我想那很有趣。

(我覺得最瘋狂的應該是美網衝去親Rafa的男球迷吧XDDDD)

 

#7 May 30, 2011

Hello everyone,

大家好,

The most important thing for me now is to know I am in the second week of Roland Garros. It is always important since the second week is the decisive week and to be here means you are in the final rounds. It is funny how much a tournament changes.

對我來說現在最重要的事是知道我打進法網第二週賽事。這一向是很重要的,因為第二週是具決定性的一週,

進入第二週代表你在最終幾輪。一個賽事有多少的改變是有趣的。

Now there are very few players and the juniors start their competition. So that players area is very different, completely different. I like this feeling but it is true that you feel the pressure, same as always, nothing new, that you are on the final week.

現在剩下很少球員,而且青少年組開始了他們的競賽。所以球員區變得很不一樣,完全不同。我喜歡這種感覺,

但事實上你進入最後一週,你感覺到壓力,都是一樣的,沒什麼新鮮的。

Speak to you guys tomorrow,

Thanks!

明天再跟你們聊,謝謝!

Rafa

Q&A

1. Will you visit India (Mumbai) ever? Your fans are really waiting ... I know your schedule is very tough, but please try to come, will you??? Vaammooos Rafa, we love you allot champ! Tanvee (India)

你會造訪印度(孟買)嗎?你的球迷真的很期待....我知道你的行程是非常難,但請試著來,可以嗎?

RN: I would love to go and play again in India, for sure one day. For the moment it is difficult since the schedule is very tight in tennis.

當然我很想要去,並且有一天在印度比賽。現在是很困難,因為行程很緊。

2. Do your fans ask more interesting and fun questions than the reporters in your press conferences? Atchariya

你的球迷比賽訪室裡的記者還要常問關於你的興趣跟有趣的問題嗎?

RN: hahahahaha. Sometimes or maybe I should say most of the times? Just kidding.....

哈哈哈哈哈。有時候,或者也許我該說大部分的時間都是?開開玩笑....

3. Hola Rafa! Como estas? I'm a massive fan and I'm extremely happy you got through the last match without any major faults. My question is ... how long did it take you to learn English? I've been learning Spanish for 4 years now and I'm nowhere near as good as you! And was learning English hard? Good Luck and I'll be cheering you on! (Georgina J, London)

哈囉Rafa!我是你的超級球迷並且我超級開心你沒有任何大犯錯地通過上個月。我的問題是...你花了

多久的時間學英文?我現在學西文學了四年,我現在幾乎跟你一樣好!還有學英文難嗎?

RN: Muy been gracias. I have been learning English on the road since I started when I was 15 so it is a slow process but making some progress. Now I think I am much more comfortable with my English, However it is difficult, still, when I speak about something that is not tennis.

我是從15歲開始學英文,所以是個緩慢的過程,但進步了很多。現在我想我對英文感到比較自在了。然而

當我說到跟網球無關的事情時,英文還是很難。

3. Hi I was wondering Rafa, since the US open, your fast serve you had has not been used so much. Is this due to a shoulder or wrist problem? As I feel it helped you win the US open and would help with all the Slams, I cant understand why you have stopped serving so fast. It would certainly help with Novak. Good luck for the French Open, I'm a big fan. Husain, Cape Town South Africa

Hi Rafa,我在想你不常使用你在美網的時的快速發球。這是因為肩膀或是腰部的問題嗎?我感覺它幫你

贏下美網而且會有助於你贏下所有的大滿貫。我不瞭解為什麼你不再發這麼快。這肯定有助於擊敗Novak。

RN: NO, I didn't have any shoulder or wrist problems. I am also looking for that serve ... but in any case here on clay is not as important although the balls here are pretty fast.

不,我沒有任何肩膀或是腰部的問題。我也想要有那樣的發球...不過總之在這裡的紅土不那麼重要,雖然

這裡的比賽用球還滿快的。

4. Hi Rafa, My family and I love you very much and wish you all the best for the French Open! We have confidence you'll win your 6th trophy in Paris. My question is: there are three Rafaels in your family – your grandfather, uncle and yourself. What do your family call you at home? Do your parents call you Rafa or Rafael? With lots of love always. (Josephine)

Hi Rafa,我的家人跟我非常愛你並且給你最大的祝福能贏下法網!我們有信心你會贏下你第六座法網

冠軍。我的問題是:在你的家族中有三個Rafael嗎 - 你的祖父、叔叔跟你自己。你家人在家裡都怎麼

叫你?你父母是叫你Rafa還是Rafael呢?

RN: Yes, my grand father and my uncle are also named Rafael Nadal! My parents call me Rafael but with the Mallorcan accent it could also be Rafel.

是的,我的祖父跟我的叔叔名字也是Rafael Nadal!我的父母叫我Rafael,但用馬洛卡的口音會是Rafel。

 

#8 May 31, 2011

1. Well done on the tournament so far. How do you stop yourself getting down on yourself after hitting a bad shot or a few DFs or something? Something I occasionally have trouble with. Zainab (London)

在這個賽事中目前為止做得很好。在你擊出糟糕的一球或是一些雙發失誤之類的之後,你怎麼阻止你自己

感到沮喪呢?我有時候會有這樣的問題。

RN: You just have to think about the next point! Forget the last one (or at least try to)

你只必須想著下一分!忘記前一分(或是至少試著去做)。

2. You've visited many places in the world, and my question is, which place has left the most memorable impression on you? Mariam Diallo

你造訪過世界很多地方,而我的問題是,哪個地方給你最難以忘懷的印象?

RN: I love many places in the world but the one I like the most is Mallorca, believe me!

世界上很多地方我都很愛,但我最喜歡的地方是馬洛卡,相信我!

(一貫的答案)

3. With all your records (Masters Cup missing) and Rogers (Olympic single Gold missing), do you think it would be fair to say that there is NO .....1 single GOAT(greatest of all time), but rather the tennis fan world should just recognise that although tennis is an individualistic sport, there are 2 GOATS??? Mo.

以你所有的紀錄(缺少年終賽)跟Roger的(缺少奧運金牌),你認為說雖然網球是個人運動,但網球

球迷應該承認不只有一個GOAT而是有兩個GOAT,這樣是公平的嗎?

RN: Thanks for your kind words. I don't understand why fans get upset because we beat or are beaten. We even get along well!!!!! They should do the same. And regarding GOATS, I really don't think I am at that level, but thanks anyway! ;-)

謝謝你所說的好話。我不瞭解為什麼球迷因為我們擊敗對方或被擊敗而感到難過。我們相處得很好!!!!!!他們應該

也要一樣。至於說到GOATS,我真的不認為我有到那個水準,但總之很感謝!:-)

4. You are an inspiration and idol to many, who and/or what inspires you - to be a better person? Sarah, UK

你對很多人來說是一個啟發跟偶像,誰或是什麼啟發了你 - 成為一個更好的人?

RN: I know a lot of people are looking at us so I try to behave in a proper way. I simply behave the way I am.

我知道很多人都在看著我們,所以我試著要行規蹈矩。我只是做我自己。

5. Do you think to yourself that ok Novak's on a roll but he has to lose sometime and i can get my number 1 back next year when he has all these points to defend? Val, UK

你有自己在想:ok,Novak連續贏球但他將來某一刻必定會輸球,當他必須保衛他所有的這些積分時,

我可以在明年拿回世界第一。

RN: To be honest with you this is not a goal for me. My goal is to win Roland Garros and the other tournaments after that. I don't know if I'll manage but that's my goal. Certainly he is playing better than anyone right now but it is not easy to keep that.

老實跟你說,這不是我的目標。我的目標是贏下法網跟之後的其他賽事。我不知道是否我能成功,但那是我的目標。

當然他打得比現在任何一個人都還要好,但要維持並不容易。

6. I know you play tennis left-handed and football left footed but what about golf, do you play laft handed at that too? What’s your handicap? Sam York

我知道你是用左手打網球、用左腳踢足球,但打高爾夫球呢,你也是用左手打高爾夫球嗎?你有什麼

不利條件嗎?

RN: I am a right handed in golf and I shoot a 7 (sometimes....).

我是用右手打高爾夫球,而我打出7(有時候....)

(Sorry,我真的不懂高爾夫球.....)

7. I always feel that whenever you play against Djokovic, you lose confidence in yourself. You always play better against other players. Does the fact that Novak's threatening to take the number 1 spot have anything to do with it, and do the media reporters bother you when they ask annoying questions about your performance and your losses in the last 4 finals? Dania from Lebanon

我總是感覺當你對戰Djokovic的時候,你失去了你的信心。你總是打得比其他球員要好。是和Novak對世界第一

的威脅有關,還有當媒體記者們問了有關你的表現跟你之前輸的四場決賽那些煩人的問題時,是否干擾了你?

RN: No, not at all. I am not under more pressure and I don't really mind what reporters write or say. I respect all of them, they are free to do that but I don't really listen to those comments.

不,一點也不。我並沒有比較多的壓力,而且我真的不介意記者寫的跟說的。我尊重他們所有人,他們有自由

那麼做,但我不大去聽那些評論。

8. Having been the dominant force almost exclusively on clay for the last six seasons. please what do you think has led to Novak's Djokovic rise on clay and realistically how cn you beat the tennis that the Serb is currently playing? Thank you

過去六年你在紅土上幾乎掌握支配力。你認為什麼導致Novak Djokovic在紅土上的提昇,以及實際上

你要如何擊敗現在這位塞爾維亞人所打出的網球?

RN: He was already a great player before and we played amazing matches on clay (remember Hamburg or Madrid 2 years ago!)

他以前已經是一個很優異的球員,而我們在紅土上打出精彩的比賽(記得兩年前的漢堡或是馬德里!)

9. Who do you think are the young up and coming players to keep an eye on in mens and womens at the moment? Jane, Melbourne

你認為現在在男女網壇中,誰是值得注意的年輕又有前途的球員?

RN: Tough to say. We all know that there are a few that tennis people know.

很難說。我們都知道是有一些。

10. Rafa, is it true that you wear your shoes two sizes too small when you play? If so, how do you manage, I would be in agony!

Rafa,你在比賽時鞋子穿小兩號是真的嗎?如果是,你怎麼辦到的,我會很痛苦!

(謠傳出現again)

RN: No, this is not true. I am normally a 10 1/2 and I wear a taylor made one to play that is a 10. But as I say it is taylor made so not a real number.

不,這不是真的。我一般是穿12號半,我穿得是縫製鞋,標示10號。但正如我說的,那是縫製的,所以

並不是真正的尺碼。

 

#9 June 1, 2011

Hello everyone and good morning. 

大家好,早安。

I am writing this just minutes before going to the tournament site and getting ready for my match today!. I am practicing at 12 noon and then closing my self in the locker room waiting for my match, a very difficult one as you all know. I lost to Soderling 2 years ago and I am not playing well today. I have to play much better than what I have played so far f I want to stay alive in the tournament. Otherwise you'll see me sooner practicing on grass. 

我是在要前往比賽地點前的幾分鐘寫這個部落格,已經做好今天比賽的準備。我在中午12點的時候進行

練習,之後在更衣室換裝後等待我的比賽,正如你們都瞭解是一場非常艱難的比賽。兩年前我輸給了

Soderling,而今天我打得並不是很好。我必須要比目前所打得都要更好一些,因為我想要繼續在這個

賽事存活。此外,你們很快就會看到我在草地上練習。

And one more thing, I went last night to receive the trophy that the ITF gives to the #1 player of the year. I was very proud of that and thankful. It was in front of the whole tennis family and that's very important since we are like a big family in our sport. And as a family we have to take care of each other and the ITF must also do that... 

還有一件事,我昨天晚上授領了ITF頒發年度第一的獎盃。我感到很驕傲並且感激。是在整個網球家族

的面前,而那是非常重要的,因為我們在我們的運動裡就像是是一個大家族。而且身為家人,我們必須

要互相照顧,並且ITF也必須那麼做...

Thanks.

謝謝。

Rafa

Q&A

1. Rafa, How you handle a defeat? Is it hard to continue playing with the same confidence? (Tamires) 

Rafa,你如何處理挫敗?要以相同的信心繼續比賽是困難的嗎?

RN: In tennis is more usual to lose than to win every week. Defeats are part of the game and of course that I don't like to lose, but you have to learn from defeat and congratulate your opponent. If he was better nothing to say, just congrats and keep working to improve as a player. 

在網球上,每週輸球是比贏球還要更平常。挫敗是比賽的一部份,當然我並不喜歡輸球,但是你必須從挫折中

學習並且恭喜你的對手。如果他更厲害,沒什麼好說的,就是恭喜對方並且繼續努力進步。

2. Rafa, Well done this year, got to the finals of many tournaments, that fantastic! Out of all the grand slams, which one do you focus on winning the most each year? 

Rafa,今年做得很好,打進了很多比賽的決賽,太棒了!在所有大滿貫賽之中,哪一個是你每一年中

最專注想贏的?

RN: Thanks. I focus on every tournament I play. They are all important and fans pay to see you play so they deserve respect.

謝謝。我專注在我所參加的每個賽事。他們都很重要,而且球迷買票來看你比賽,所以他們應得到尊重。

3. Hi Rafa, I was lucky enough to watch you at Roland Garros last week. On Friday, I followed you to the practice court, along with many other people and it made me wonder: don't you wish you could go around the tournament site without being surrounded by security people all the time? (I know I would...) (Myra) 

Hi Rafa,我很幸運上禮拜可以看你在Roland Garros比賽。星期五我和很多人跟著你到練習球場,

而讓我在想:你不希望可以不用一直被保鑣圍著到賽事的各個地點嗎?

RN: Thanks. Unfortunately not a great match, sorry about that. WEll, about the people, it is nice to see they all come to see you practice. It is true that I would like to stop and sign an autograph to everyone but it is not possible. 

謝謝。很遺憾不是一場好比賽,很抱歉。嗯,關於人群,看到他們都來看你練習是很棒的事。事實上我喜歡

停下來並且幫所有人簽名,但不可能。

4. Whenever you play a match and you find that the crowd isn't supportive to you...How do you manage to come over it and play?? (Aayushi) 

當你比賽時發現觀眾並不支持你的時候...你怎麼設法克服並且比賽?

RN: I always say the crowd have the right to support whoever they want, not a problem for me. But clearly it is nice to see them supporting you, much nicer. 

我總是說觀眾有權利支持他們想支持的任何人,對我來說並不是問題。但顯然地看到他們支持你是很棒的,好多了。

5. Rafa, Spain has hit the heights of many a sport in the last few years. Yourself being a multi Gran Slam winner, Spain winning the World Cup, Barcelona dominating on the European stage, Fernando Alonso still regarded as one of the best drivers in F1 and Albetro Contador winning the Tour de France and establishing the no.1 Cyclist spot. What’s the secret behind Spanish success? (Daniel)

Rafa,西班牙在過去幾年在很多運動上都達到高峰。你自己是眾多大滿貫的勝者,西班牙贏得世界杯,

巴塞隆納宰制了歐洲舞台,Fernando Alonso仍舊被認為是F1賽車界最優秀的騎士之一,而且Albert

Contador贏了環法自行車冠軍,並且建立了第一的焦點。西班牙成功背後的秘密是什麼?

RN: Lot of work! Some luck also and lots of sacrifices. I also think we help each other by seeing what we do. 

很多的努力!也是有些運氣並且很多犧牲。我也認為我們藉著看我們所做的而對彼此有所幫助。

6. Hi Rafa, At all the tournaments you go to you are constantly bombarded with crazy Rafa fans. I was wondering when you are a tournament or at home, what is the weirdest thing that a fan has said/done to you? Not including the man you came down and kissed you at the US Open a couple years ago :) (Ethan) 

Hi Rafa,在所有你參加的賽事,你不斷地被瘋狂的Rafa球迷砲轟。我在想當你在一個賽事或是在家的時候,

球迷曾經對你說過或坐過最奇怪的是什麼?不包括幾年前在美網跑下來親你的那個男人:)

RN: Probably that one in NY was the funniest and weirdest. He didn't kiss me though! :-) 

也許那個在紐約的人是最有趣也最奇怪的。雖然他沒有親到我!:-)

 

#10 June 2, 2011

Hello everyone and thanks for being there.

大家好,謝謝你們在這裡(看我的blog)。

The tournament is getting close to the end, and the question is who is playing the final.

法網接近尾聲,而問題是誰會打進決賽。

There are now only four of us left and Andy Murray is there again. I know there are a lot of expectations in Britain for this and that's also pressure for him.

現在只剩下我們四個人,而Andy Murray再次打進準決賽。我知道在英國對此有很多的期待,

對他也是壓力。

Every time we play it is a very good match, very close, very tight and with great points. So far I have been lucky and won important matches.
He also defeated me at important matches so we all expect a very tough match. We'll see but in any case Andy is a great player!

每次我們對戰都會是非常好的比賽,打得很接近,非常勢均力敵,而且充滿精彩。到目前為止我都

很幸運而且贏了重要的比賽。他也在些重要比賽中擊敗過我,所以我們都預期會是場十分艱苦的

賽。拭目以待,但不論如何Andy是一個很優秀的球員!

Thanks all,

謝謝大家。

Rafa

Q&A

1. Hi Rafa. I always enjoy your matches at Roland Garros you are incredible to watch! Good luck for the rest of the tournament! My question is do you ever google yourself or search for yourself on YouTube? (Alba UK)

Hi Rafa,我總是享受在你在法網的比賽,你太不可思議了!祝你在剩下的比賽中好運!我的問題是你曾經

google你自己或是在youtube上搜尋你自己嗎?

RN: No not really. I never look for that. I might look for videos of certain matches but not other type.

不,並沒有。我從來沒有過。我也許會搜尋某些比賽的影片,但不是其他類別。

2. Hola Rafa, I am really looking forward to the semi-final between you and Andy Murray. You are my two favourite players. Can I ask if there is one part of Murray’s game that you wish you had for yourself? And what part of your game would make Murray a better player too.
Lara (Newcastle)

哈囉Rafa,我真的很期待你跟Andy Murray的準決賽。我們是我最喜歡的兩個球員。我可以問Murray

球技中是否有哪一項是你希望擁有的?而你球技中的哪一個部份可以幫助Murray成為更好的球員。

RN: Andy has a great talent and he can do amazing things with the ball anywhere and everywhere. He has it all so I don't think he needs anything from me! And for sure don't give it to him tomorrow anyway!

Andy很有天份而且他可以在任何地方擊出驚人的球。他擁有一切了,所以我不認為他需要我的任何技術。而且

當然明天不會給他!

3. Hello Rafael, Mine is maybe a stupid question, but I've always wondered: what are the first words that you say with your opponent in the match, if you've won the match just ended? "In bocca al lupo" for the semi-finals!Francesca (Roma)

哈囉Rafael,我的問題也許是很蠢的一題,但我總是在想:在你贏球比賽剛結束時,你對你的對手說的

第一個字是什麼?

RN: It depends the match, the rival, the way everything went. Normally the intention is to congratulate him and wish him luck for the rest of the tournament or congrats for the tournament if it is the final!

要看比賽、對手、所有一切的發展。一般是會恭喜他並且祝福他在之後的比賽好運,或如果這是決賽,會恭喜他

有這樣一個賽事。

(你贏球是在恭喜對方什麼,恭喜對方被打敗喔XDDDDDD)

4. Hi Rafa, Is it Andy Murray’s mind stopping him win a major? Does he puts too much pressure on himself to win one? Did you put huge pressure on yourself at Roland Garros in 2005?Lauren (Pittsburgh, USA)

Hi Rafa,是否是Andy Murray的念頭阻止他贏下一座大滿貫?他是否為了贏一座大滿貫而給自己太多的

壓力?你在2005年法網的時候,是否也給自己很大的壓力?

RN: I always said that I think Andy will win a major so I wouldn't be too concerned if you are a big fan of him. As I say, he has it all to win!
And regarding '05, sure I had pressure, probably as much as tomorrow for this semis or any previous final!

我總是說我認為Anudy會贏下大滿貫,所以我並沒有太關心是否你是他的球迷。就像我說的,他擁有可以贏球的一切!

而說到05年,當然我有壓力,也許是跟明天的準決賽或是之前任何決賽一樣多。

6. Hi Rafa, You are an idol and an inspiration to many young tennis players all over the world, (including myself), who were your idols when you were growing up?Josie (U.K) 

Hi Rafa,你是世界各地很多年輕網球選手的偶像跟啟發(包括我自己),誰是你成長過程的偶像?

RN: Many thanks, but I really didn't have any idols in tennis.

非常感謝,但我真的沒有任何網球上的偶像。

7. Hi Rafa, I am a big fan of you and also a fan of Andy Murray. Is it different playing him in Roland Garros to Wimbledon when he has big home support? How do you deal with the fans supporting the other player (though it doesn’t happen too often I know)? Mike (Glasgow)

Hi Rafa,我是你的球迷而且也是Andy Murray的。跟他在Roland Garros比賽是否跟在溫布頓不一樣,當他

有來自家鄉的巨大支持?你是怎麼處理球迷支持對手的情況(雖然就我所知並不常發生)?

RN: Not a problem. It is normal they support players. They have the right to do so and I don't mind too much.

並不是問題。他們支持球員是正常的。他們有全力這麼做而且我並不是很在意。

 

#11 June 3, 2011

Hello everyone,

大家好

The first thing I would like to do is to congratulate Andy on a great tournament. I really like him as a player, I think he is incredibly talented and will soon win a Grand Slam. There is no doubt about it, or at least I have no doubt about it. And I also like him a lot as a person. I wish him all the best and I enjoy always being with him and his team. Having said that we always play great matches and today it was also a great tennis match.

首先我想做的是恭喜Andy有個很棒的賽事。身為一個球員,我真的很喜歡他,我認為他擁有不可思議的

天份,很快他就能夠贏下一座大滿貫。那是毋庸置疑的,或者至少我沒有懷疑過。身為一個人來說,我也

很喜歡他。我給他我最大的祝福,我總是享受在和他以及他團隊在一起的時候。我得說我們總是打出精彩的

比賽,而今天也是一場很棒的網球比賽。

I am very happy to be back on a final. I have said I am very happy with the season since I have been in many finals. Clearly there has been a better player than me so far and I have to admit that, but my year has been very good so far. So I am back on the final here in Paris and that really is something special for me.

我很高興能打進決賽。我對這個球季感到非常開心,因為我打進很多個決賽。顯然目前為止有個比我更優秀

的球員,我必須要承認那點,但我這一年目前是非常棒的。所以我回到法網的決賽,那對我來說真的是很

特別的。

I am watching now the match in my room between the great Roger and Novak and it is really exciting. I have said on court that the best player of the history is playing against the best player of the year who whoever makes it to the final will be in any case a very difficult opponent.

我現在正在我的房間裡看偉大的Roger跟Novak的比賽,真的很令人興奮。我得說在場上的是史上最佳球員

對戰今年最佳球員,不論是誰能打進決賽,都會是一個非常難以對付的對手。

Many thanks to all.

非常感謝你們大家。

Rafa

Q&A

1. Hi Rafa, It was so great to see your best tennis came back when you beat Soderling, you played magnifico! I was wondering if you did anything special or different to get your best tennis back? Juliette (UK)

Hi Rafa,當你擊敗Soderling,看到你最好的網球回來了真是太棒了,你打得太好了!我在想

是否你做了什麼特別或是不同的來找回你最好的網球?

RN: Hi, thanks for your question. I really didn't do anything. I was practicing well but I was not playing well. It is only a matter of confidence and in the last two macthes i played well. I am very happy for that. 

嗨,謝謝你的問題。我真的沒有做什麼。我練習得不錯但打得不好。只是信心問題,而且過去兩場比賽我打得

不錯。對那我非常開心。

2. Hi Rafa, I'm a big fan of yours. Who do you think would win if you were to play Sampras or Agassi? Anupdavid

Hi Rafa,我是你的超級球迷。如果你對上Sampras或是Agassi,你認為誰會贏?

RN: I don't really understand what you mean. I would think that on clay Agassi had more chances. Is that it? 

我真的不懂你的意思。我想在紅土上Agassi有比較多的機會。是嗎?

3. Hi Rafa You modelled underwear for Armani this year - and looked vastly better than Cristiano Ronaldo. Any plans to bring out your own underwear line like Bjorn Borg did? Amy (UK)

Hi Rafa,你今年做了Armani的內衣模特兒 - 看起來比C羅還要棒。有任何計畫要出產你自己的

內衣,像Bjorn Borg所做的一樣?

RN: Thanks for your comments. I don't really plan to do that for the moment! But thanks

謝謝你的評論。目前我並沒真的計畫要那麼做!但謝謝。

4. Rafa, Your mental strength, not just your physical strength, seems greater than many you play against. Were you born with that or did you develop that mental strength ? If so how ? Best of luck at Roland Garros, James Connor (UK)

Rafa,你的精神力,不只是體能上的力量,似乎比許多妳的對手都要強大。你是與生俱來還是

有發展那樣的精神力?如果是,要如何發展?

RN: I always say you can practice everything in tennis and the mental part is also a part of it. It is something you work every day since the beginning of the career.

我總是說你可以練習所有網球方面的事情,並且精神部份也是其中之一。這是你從職業生涯開始就每天要努力。

5. Rafa, Thank you so much for taking time to speak with the fans. It’s great that you answer our questions. My question is this. Apart from Andy Murray british tennis players are not as good as those from Spain. What do you do different in training and development in Spain and what do we need to do be improve our standing? Vamos Rafa! Erica (Birmingham)

Rafa,非常感謝你花時間和球迷對話。你能回答我們的問題真的很棒。我的問題是:除了Andy Murray

之外,英國網球選手不像西班牙球員這麼優秀。你認為西班牙在訓練跟發展方面有什麼不同,並且我們該

做些什麼來改進我們的地位?

RN: This is a very complicated question that would need a lot of space to answer. I think there are a lot of factors why Spanish tennis has been so successful lately in the years. But I could not give my opinion about British tennis since I don't know well their structure. So I suppose I'll leave this for another time.

這是非常複雜的問題,需要很多的時間來回答。我認為有很多因素使得近年來西班牙網球如此成功。但我不能提供

我的意見給英文網球,因為我不是很瞭解他們的結構。所以我想我會留下這個問題。

 

#12 June 5, 2011

Hello everyone, and good morning.

大家好,早安

It's rainy today in Paris but we are finally in the last day. It's been an amazing two weeks where there were points that I thought I would not make it to the final day. I wasn't playing well and, as I said, I had to play better to be able to reach the final. This says a lot about the importance of confidence in tennis. It is possible to not play well one day and well the next and all of that is mainly confidence. I was practicing well but playing bad.

今天巴黎下雨了,但我們最終進入了最後一天。這是很美好的兩週,有很多地方我認為我是沒辦法待到

最後一天。我並沒有打好,而且我說過,我要打進決賽就要打得更好。這說明了很多關於信心在網球的

重要性。是有可能一天打不好,而下一天打好,一切主要就是信心。我練習狀況很好但打得不好。

And what to say about Roger. A lot of people were saying he was finished, the changing of the guard and all those things. There you go, he is again in a final and playing amazing. Because his match against Novak was amazing. So I am very happy for him, really, he deserves respect because he is a great champion, the best ever in our sport.

談談Roger。很多人說他已經結束了,世代交接之類的。你們看吧,他再次打進決賽而且打得如此優異。

他跟Novak的比賽很精彩。所以我很替他感到開心,真的,他值得受到尊敬,因為他是一個偉大的冠軍,

在我們這項運動中是史上最佳。

If we play today it will be a very good match, I believe. Looking forward to it.

我相信如果我們今天的比賽會是一場非常棒的比賽。期待比賽到來。

Rafa

Q&A

1. Hello Mr Nadal, do you get nervous before a big match like the upcoming finals in a big tournament? Robert

哈囉Nadal先生,在打比賽像是即將來臨的重要賽事決賽之前,你會緊張嗎?

RN: Yes sure. We all get nervous before a match and especially more if it is before an important one like today's. The important thing is to be able to control that. Both Roger and I are used to it.

是的,當然。我們在比賽之前都會緊張,尤其是在像今天一樣重要的比賽之前更會。重要的是要能夠控制。

Roger跟我都習慣了。

2. Hi Rafa. Congratulations on making it this far, and good luck for the final! I find it interesting that the US Open is the only Grand Slam to use a fifth set tiebreak to decide a match, so my question is, what is your opinion on using a fifth set tiebreak, do you think more Grand Slams should allow it or do you think it is better to play the fifth set until a player leads by two games? Natalie (Kent, UK)

Hi Rafa。恭喜你走得這麼遠,而祝你決賽好運!我發現有趣的事,美網是唯一一個大滿貫賽採用

第五盤搶七來決定勝負,所以我的問題是,你對使用第五盤搶七有什麼想法,你認為應該有更多

大滿貫賽允許第五盤搶七,還是你認為第五盤要直到其中一位球員領先兩局比較好?

RN: This depends on each one. I think that it is nice to have matches like the one at Wimbledon last year that lasted so long. Or many other epic matches on Grand Slams. But also the tie break is exciting for the crowds and the tension of players, but probably less fair. Both are good options but I stay with traditions.

這要視每一個而定。我認為有像去年在溫布頓那場持續最長的比賽是好的。或是有許多其他史詩般的比賽

在大滿貫出現。但搶七對觀眾、對球員的緊張感來說也是很興奮的,但也許是比較不公平。兩者都是好選擇,

但我支持傳統。

3. Hola Rafa, congratulations on another Grand Slam final. Can you tell me which of all your final victories is the best in your mind. The Wimbledon 2005 againt Roger Federer I think was not just the best tennis final but one of the greatest moments in sport. Kelly (Dublin)

哈囉Rafa,恭喜再一次的大滿貫決賽。你可以告訴我你所有決賽勝利中的那一場在你心裡是最棒的。

2005年溫網對上Roger Federer我認為不只是最棒的網球決賽,也是在運動中最偉大的時刻之一。

(2005年溫網決賽不關Rafa的事耶XD)

RN: I have plenty of them, fortunately, but probably the '08 Wimbledon final as the big one because of the rival, the conditions, the darkness etc. But also '05 in Rome against Roger or the OZ Open final...

很幸運地,我有很多場決賽勝利,但也許08溫網決賽是很重要的一個,因為對手、條件、黑暗等等。但是

05年在羅馬對上Roger或是OZ公開賽決賽也是....

4. Hi Rafa, many people had written and said that Roger Federer's best days are behind him, but here you are again playing him in another final after he beats the most in-form player on the tour. Is he the best ever player and what do you have to do, how many slams do you have to win before you are considered the best ever? Said (Doha)

Hi Rafa,很多人寫或是說Roger Federer最巔峰的日子已經過去,但在他擊敗最進入狀況的球員後,

你又一次和他在另一場決賽對決。他是史上最佳球員嗎,並且你必須要做什麼,在你被視為史上最佳

球員之前,你得要贏下幾座大滿貫?

RN: I am happy to see Roger up there. He deserves it. Regarding the number of slams you can make the numbers. Not easy to achieve what he's done.

我很高興看到Roger在那。他應得的。至於大滿貫冠軍數,你可以加總算一下數量。要達成他所辦到的並不容易。

5. Hi Rafa! I'm a huge fan of yours and I really hope you win at Roland Garros this year! Earlier in the tournament you said that you don't think you're playing well enough to win, after your amazing win against Andy Murray, do you still feel that way? Thank you and GOOD LUCK for the final! Fing Nung

Hi Rafa!我是你的球迷,我真的希望你今年能贏下法網!在賽事較早的時候你說你不認為你打得夠

好到可以贏,在你精彩地擊敗Andy Murray之後,你仍舊有那種感覺嗎?

RN: I am playing much better and I feel better. I hope I can play like this today. I need to be at my best to have a chance against Roger.

我打得好很多而且感覺也比較好了。我希望我可以打得像今天一樣。我需要在我最佳狀態,才有機會擊敗

Roger。

6. Hi Rafa, hope you had a great birthday. My birthday is on the 8 June so can you please answer my question as a birthday gift... What was your most embarrassing memory when playing tennis? Zara

Hi Rafa,希望你有一個很棒的生日。我的生日是在六月八號,所以可以請你回答我的問題作為生日

禮物嗎...你打網球時最尷尬的記憶是什麼?

RN: I don't really know you so it is tough to know your likes. I suppose the best gift is to have one from the people you love no matter what it is.

我不太瞭解你,所以很難知道你的喜好。我想最好的禮物是來自一個你愛的人,不論禮物是什麼。

(老師沒教過你回答問題之前要先看清楚題目嗎XDDDDDD)

7. Rafa, thank you for answering all our questions. Mine is: what is the best bit of advice you would offer to a young tennis player just starting out who dreams of one day being as good as you? Lisa (Washington)

Rafa,謝謝你回答我們所有的問題。我的問題是:你會給年輕剛起步,夢想有一天成為像你一樣好的

網球選手什麼最好的建議?

RN: To have fun, to have fun and to keep having fun!

要開心,並且繼續盡情享受!

 

#13 June 7, 2011

Hello everyone and many thanks for all your support during these past two weeks in Paris. It was a new experience to do this blog here and the feedback I got was very positive.

大家好,謝謝你們在過去兩週的支持。在這裡寫部落格是一個新的經驗,而我所得到的回饋是非常正面的。

I am now in London and happy to be back on grass. I arrived yesterday (Monday) from Paris, after we celebrated on Sunday night and then went to Disney World in the morning.

我現在在倫敦,很高興回到草地上。我昨天(星期一)從巴黎抵達這裡,是在星期天晚上我們慶祝,並且在

(星期一)早上去迪士尼樂園之後。

When I arrived in London I went straight to practice on the grass of the Queen's Club.

當我到倫敦後,我直接到Queen's Club的草地上練習。

I love being here and the sensation to play on grass. Some people say I should not be here playing but I think this is the best. I will rest after Queen's a bit and then get ready for Wimbledon, but it is important to be here for many reasons. LOVE TO BE HERE!

我熱愛這裡以及在草地上比賽的感覺。有些人說我不該來這裡比賽,但我認為這樣是最好的。我在Queen's

之後會稍作休息,之後為溫布頓做準備,但有很多理由我認為來這裡是重要的。熱愛來到這裡!

See you and hopefully will be doing this again from Wimbledon...

再見,並且希望在溫布頓的時候能再來寫這個部落格。

Rafa.

Q&A

1. Hello Rafa, congrats on winning. I just would like to know what you were thinking at 5-2 down in the first set? (Patrick Barnaby)

哈囉Rafa,恭喜你贏球。我只想知道當你在第一盤2-5落後時在想什麼?

RN: The only thing you have to do is think on each point. Get back on track and keep fighting.

唯一你必須做的是只考慮一點。回到軌道並且繼續奮鬥。

2. Please could you tell me how you manage to produce your best game and highest confidence at the worst times, when you have been unconfident, playing below your best, and are facing the most intense pressure? It is astonishing. (Emma Chesterman)

你能告訴我們在你困難的時候,沒有信心打不出最好水準,而且面對了極度的壓力的

時候,你是如何發揮你最棒的球技以及最高的信心?太驚人了。

RN: I have always said that the mental part of the game is practiced from the beginning of your career. To produce the best of your game at difficult moments is part of that mental practice.

我總是說心理層面是從你職業生涯就要開始練習的。在困難時刻發揮出你最好的技術是心理方面練習的一部分。

創作者介紹

Soul김holic

Rachel球 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • smallfish
  • I really hate you Rafa for what did you do to our nerves in the match with Isner. You made me cry after losing the third set...
    RN: Ha ha ha… I didn’t enjoy it too much either. Did you see the way I celebrated? Not easy, believe me! But thanks for hating me for this.
    哈哈,這段豆豆回的超妙的
    還有這個「Q: ..., secondly you scared the life out of me on Tuesday during the Isner match please no more matches like this, it isn’t good for us fans ]
    真的是有夠傷心臟