June 25, 2011

def. Gilles Muller(LUX)  7-6, 7-6, 6-0   WIN

2011w3R.jpg 

Post-match interview

Q. You've normally played on Centre Court. How did you find Court No. 1? A little slippery today?

你一般都在中央球場比賽。你覺得一號球場如何?今天有點滑?

RAFAEL NADAL: No, no. I played in both courts all tournaments here. Nothing strange to play in No. 1 Court for me.

不不。我整個賽事都在這兩個球場比賽。在一號球場比賽對我說並不奇怪。

Q. How did it feel different from Centre Court?

感覺和中央球場有什麼不同?

RAFAEL NADAL: The Centre Court is always probably more special, but both courts are really, really nice.

No, the game don't change.

中央球場可能一向是比較特別的,但兩個球場都真的很棒。

不,打法並沒有改變。

Q. Did you hurt your leg last night just before the rain came?

你昨晚是在下雨之前傷到腳嗎?

RAFAEL NADAL: Yeah, little bit. I felt the leg little bit more tired than usual. I called the trainer for that. Today I still feeling little bit.

But this is not limiting my game. I can play with that without problems.

是的,有一點。我感覺我的腳比平常還要累了一點。因此我申請防護員。今天我仍然感覺有點累。但這不會限制

我的打法。我可以沒有困難地打球。

Q. It's the muscle rather than the knee?

是肌肉而不是膝蓋嗎?

RAFAEL NADAL: Yeah, yeah, no. It's not the knee. Nothing of the knee. Just little bit the muscle, yeah.

是的,不是。不是膝蓋。膝蓋沒有問題。只是肌肉有點問題,是的。

Q. Are there any ways in which being a lefty is an advantage on grass? Today you played a fellow lefty, but...

身為左手持拍球員在草地上有任何優勢嗎?今天你和左手球員比賽,但是....

RAFAEL NADAL: Well, I answer this question one thousand times. The advantage is because there is not a lot of leftys on the tour. Maybe that's the advantage.

The thing that everybody say, Well, you have your forehand against the backhand of the righty. But the righty have the forehand against the backhand of the lefty.

The outside slice, outside serve against the backhand, the righty have the same on the deuce.

Seriously, the only thing is probably you play less times against leftys than righties. That's the only advantage.

嗯,這個問題我回答了一千次了。優勢是因為沒有很多左手持拍球員。也許那是個優勢。

每個人都說:嗯,你的正拍對上右撇子的反拍。但右撇子的正拍也對上左撇子的反拍。

外角切球跟外側發球會打在反拍,右撇子在平分的時候也一樣。

認真地說,唯一的地方可能是你對上左撇子的次數比對上右撇子少。那是唯一的優勢。

Q. What was the challenge today playing against a fellow lefty?

今天對上同是左手球員有什麼挑戰?

RAFAEL NADAL: No, the challenge is playing against a player who served fantastic during all the match, in my opinion. But I was little bit lucky the first set yesterday because I think I only won three points before the tiebreak on the return, and I had two set points against.

In the second set today, it was very similar match, no? The set points again. But you decide the set in two balls.

I think I played solid mentally, and in the tiebreak I serve all my points with the first serve. I didn't play no one point with the second. When I had the chance to return, I won the point. I think I played a good point. For that reason, I am in the third round.

The third set, two sets to love, I am able to play with less pressure. I started to return unbelievable and to play at very high level, I think.

不,我認為挑戰是整場比賽要對上一個發球好手。但我在昨天的第一盤有點幸運,因為我認為我在搶七以前

只在回發球上贏下三分,而我取得兩個賽末點。

今天的第二盤是非常類似的比賽。又一次盤末點。但你在兩球之內決定了這一盤。

我認為我精神上是很堅定的,而且在搶七的時候,我所有發球分都是一發。我沒有任何一分是二發。當我

回擊機會,我贏下這一分。我認為我打出漂亮的一分。因此我挺進第三輪(是想說第三盤?)。

兩盤領先,第三盤我可以打得比較沒有壓力。我認為我開始回擊得不可思議並且打出高水準。

Q. What is the challenge of facing Juan Martin Del Potro?

面對Juan Martin Del Potro的挑戰是什麼?

RAFAEL NADAL: Always is a big challenge play against him, no? He's a very, very tough opponent. One of the best players of the world. He had an important injury last year.

His ranking for sure is much better than what the ranking says today. His level is much better than what the ranking says today.

In my opinion, he's top five of level normally, if we talk about level. When he's healthy, he must be in the top five of the ranking normally, no? So will be a very tough opponent for me. I know that. I'm not lucky to play against Del Potro in the Round of 16. But that's what it is, and I have to be playing my best tennis to try to win.

對上他一向是個大挑戰。他是非常非常難對付的對手。世界上最優秀的球員之一。他去年受了嚴重的傷。

當然他的排名要比現在顯示的排名要好得多。他的水準比積分排名還要好。

就我看來,他應該是世界排名前五名。當他健康的時候,他必定可以排名在世界前五名。所以對我來說

會是一個非常困難的對手。我很清楚。要在十六強對上Del Potro不大好運。但就是那樣,我必須打出

我最好的網球嘗試贏下比賽。

Q. What specifically about his game is so difficult?

他的球技有什麼特別的使他如此難以應付?

RAFAEL NADAL: Everything. I think he has a good serve, very good shots from the baseline. He's complete. I think he's a complete player.

全部。我認為他有不錯的發球,非常好的底線抽球。他很全面。我認為他是個全面性的球員。

Q. Today's top players have it all: size, power, defence to offence, great on all surfaces. You might not want to answer this. But fans love to imagine how the top players of this era would match up against the great players of the past, like Pete with his serve or Andre with his baseline.

現今的頂尖球員擁有一切:身材、力量、轉防守為攻擊、在所有場地都很優異。你也許不想回答。但球迷

喜歡想像這一代的頂尖球員如何和過去的優秀球員相比,像是Pete的發球或是Andre的底線。

RAFAEL NADAL: Andre wasn't that far. I played against Andre. And Federer played against Andre Agassi. So you can prove that. Nothing new.

I don't know. The champions are champions in his era, in his part of his history. I don't know. Is difficult to compare the moments of tennis 15 years ago between now because the game changes. Not for that reason says the players of today are better than the players of 15 years ago, or the players of 15 years ago are better than today.

Andre並沒有那麼久遠以前。我和Andre比賽過,Federer也跟Andre Agassi打過。所以你可以去證明。

沒什麼新鮮的。

我不知道。冠軍們是他那個時代的冠軍,是在他的歷史中的一部份。我不知道。很難比較15年前跟現在的網球,

因為球風在轉變。並不是因為那樣就說現今的球員比15年前的球員還優異,或是15年前的球員比現在的厲害。

The only thing that I can say is before, in my opinion, the top four players didn't play as solid as today is doing. I think all the tournaments, even if there isn't a Grand Slam, is 1000, 500 points tournaments, top players are always there in the finals, semifinals, playing in the final rounds. Probably in the past, didn't happen that a lot.

That's probably because can be two things: is the courts are a little bit slower than before, so the best have a little bit more chances to play the points, and finally if you have more time to play, the best player have better chances to win.

Second thing is because the players of today have big rivalry, and they know if they don't play at his best in every tournament, going to be very difficult to be in the top positions at the end of the season. For that reason we have to be very focused mentally every week.

我唯一可以說的是就我看來,過去排名前四的球員不像現在我們一樣扎實。我認為所有的賽事,即使不是

大滿貫賽,是大師賽或500等級的賽事,頂尖球員一向可以打進準決賽、打進決賽,可以打到最終幾輪。

也許過去並沒有這麼常發生。

那可能有兩個原因:球場速度比過去要慢,因此最優秀的球員有比較多的機會打這一分,最後如果你有更多

時間比賽,最好的球員有更好的機會贏球。(就是一分打長一點贏球機會更好)

第二是因為現今的球員有強大的競爭關係,而且他們知道如果他們沒有在每個賽事中打出最好水準,就很難

在球季末位在頂尖排名。因此我們必須每一週在精神上都非常地專注。

Q. And the players do really well on all surfaces today?

現今球員在所有場地都表現得很好嗎?

RAFAEL NADAL: That's easy to explain. That's very easy to explain. Before, the ranking was completely different. You played in tournaments, and the best 18 results counts for the ranking.

Today is not like this. Today you have to play four Grand Slams, nine Masters 1000, four 500, and two 250s. You have to play well on all surfaces, because if not, it's zero points. Before, a lot of Spanish players didn't come here because they know if they came here didn't make a big difference on the points.

那很容易解釋。那是非常容易解釋的。以前積分排名是完全不同的。你參加了各賽事,最好的18個賽事結果被

計入積分排名。

現在並不像這樣。現在你必須打四個大滿貫賽、九個大師賽、四個500等級跟兩個250等級賽事。你必須在所有

的場地都打得很好,因為如果沒有,就是0積分。過去有很多西班牙球員沒來這裡比賽是因為他們知道,他們來

裡比賽對積分不會有什麼影響。

Today all the players have to come here and play well here. If not, you have zero points on your ranking.

So the way that the ranking goes today affects on the players are more complete and are able to play well on all surfaces because they have to do. Before, all the players played a lot more tournaments on clay. A lot of Spanish players played all the season on clay.

Today, even if everybody talks I am a clay court specialist, I play four or five tournaments for a year.

現今所有球員必須來這裡參賽而且要打好。如果沒有,在你的積分排名是得到0分。

所以現今積分排明的方式導致球員要更加全面,並且要能在所有場地都打得分好,因為他們必須這麼做。過去

所有球員打比較多紅土賽事。很多西班牙球員打滿整個紅土賽季。

現今即使大家說我是紅土專家,我一年就打四或五個(紅土)賽事。

Q. A couple of champions John McEnroe and Jimmy Connors said recently the rivalries today are too nice, too friendly, like between you and Roger or Djokovic. What do you think of that?

有的冠軍像John McEnroe和Jimmy Connors說最近現今的競爭關係太良好、太友善,像你和Roger

或是和Djokovic,對此你怎麼想?

RAFAEL NADAL: I think is better. I think is better like this than another way. For the example for the kids especially, the education is special, something very, very important, I think.

And if the kids who are watching the matches here, who are following us, will see each other fight every week, discuss every week between each other, probably in the future they are going to have the same. In my opinion, is not a good way the world have to work.

This is the game. What happen outside of the court doesn't affect what's going to happen inside the court. So we can be talking in the locker room before the match. That's not going to have effect what gonna happen in 10 minutes when we are on the court. That's my opinion. Probably the opinion of the past champions, they have more troubles between each other. Is different. But for me the rivalry is only inside the court. Doesn't affect the rest. 

我認為是比較好的。我認為像現在這樣比其他方式要好。例如特別是對孩子們、對教育,我認為是非常非常重要。

如果這些看溫布頓賽事的孩子注意我們,每個禮拜看了彼此的奮戰,互相討論,也許未來他們會一樣(競爭?)

我認為並非是世界必須運作的正確方式。

這就是比賽。球場外發生的事情不會影響球場內的發展。所以我們可以賽前在休息室裡聊天。那不會影響我們在

球場上的結果。那是我的觀念。也許過去冠軍們的想法是不同的,他們彼此之間有比較多的困擾。但對我來說,

競爭只是在球場上。並不會影響到其他。

Q. Is this the strongest Wimbledon field you've faced, the strength of the top four? Can you remember a stronger Wimbledon field than this at the top? 

以前四名的實力來看,這是你碰過最強硬的溫布頓戰場嗎?你記得有比這次更強的溫布頓戰場嗎?

RAFAEL NADAL: I think you never know what's going on. The tournaments start with one field of everybody and finish with a different result. So seems like the best players are playing well. I don't know if I gonna win next round. So probably the rest of the players thinks the same.

Every day is different. Every day anything can happen. Novak, Roger, Andy are playing well. But the matches are not easy to win. I had two set points yesterday against. Andy yesterday had a tough match. He won in the tiebreak, 7 5, tiebreak of the fourth.

So the matches are close all the time. Is difficult to predict something. We will see what's going on.

我認為很難說會如何發展。這個賽事在每個人的戰場開始,而以不同的結果結束。所以似乎是最好的球員打得

很好。我不知道我是否會打贏下一輪。也許其他球員有相同想法。

每一天都不一樣。每天任何事情都可能發生。Novak、Roger、Andy打得很好。但要贏比賽並不容易。我昨天

兩個盤末點。Andy昨天有場辛苦的比賽。他贏下搶七,第四盤的搶七比數是7-5。

所以比賽總是很接近。很難預料。拭目以待會如何發展。

Q. The Spanish Under 21 start playing in the final tonight of the Euro Championships. Are you going to watch and do you have a message for them? 

西班牙U-21今晚要開始歐洲冠軍賽決賽。你會看比賽嗎,你有什麼話要對他們說?

RAFAEL NADAL: I talk with the coach, with the second coach, two days ago. I send them the best of luck for the final.

What time is the final?

兩天前我有跟副教練聊。我給他們最大的祝福。決賽是什麼時候?

Q. I'm not sure. I think 8:00 our time.

我不確定。我想是倫敦時間八點。

RAFAEL NADAL: Yeah, for sure I going to be at home watching the match. I didn't have the chance to watch two days ago or three days ago because I was playing. But I watch the previous days. Today going to be an interesting match. We have fantastic team, I think.

是的,我當然會在家看比賽。兩、三天前我在比賽所以沒機會看。但我前幾天有看。今天會是場有趣的比賽。

我認為我們有一支很棒的球隊。

Q. Do you remember watching when Roger beat Sampras here, and what do you remember about it?

你記得有看過Roger在溫網擊敗Sampras嗎,你有什麼印象?

RAFAEL NADAL: I didn't remember that. Sorry. I didn't see that match.

我不記得。抱歉。我沒有看那場比賽。

Q. What players excite you in Under 21s?

在U-21國家隊中,那個球員令你感到興奮?

RAFAEL NADAL: It's hard to say one. We have a very nice team. It's difficult to say just one.

很難說出一個。我們有一支非常好的球隊。很難只挑一個。

 

Highlight

arrow
arrow
    全站熱搜

    Rachel球 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()