[Announcement]
給所有到訪的朋友們,在閱讀任何文章之前,煩請先閱讀完畢置頂[公告]格主的話。本部落格為私人部落格並非xxx論壇,請尊重格主的個人發言權。 另外給所有Hottest,留言回應時若需提及2PM團員時,請使用正名後的漢字(澤演、祐榮、俊昊、燦盛) or 台灣普羅大眾使用的暱稱。 JUN. K已更名為민준,尚未有漢字,請多使用JUN. K、민준、MinJun或其他常用的暱稱,如大邱哥。CP飯勿擾! 若無法認同格主的任何言論也只能敬請原諒,並衷心建議略過此處會更開心,謝謝。

Monday, 16 January, 2012

def. Alex Kuznetsov(USA)  6-4, 6-1, 6-1  WIN

12AO1.jpg    

Q. Could you give us a little sense of how the courts are playing here this year. Are they a little slower than last year, perhaps?

你可以提供我們一點關於今年這兒的球場打起來感覺如何嗎?或許有比去年要稍微慢一些?

RAFAEL NADAL: No. I don't have this feeling, especially when probably the practice week, the week before, yes. But for the weather conditions, the weather was, you know, cold, humid, was cloudy all day. That makes the ball slower, and that's makes the ball much bigger. 

Today start the good weather. Good hot over there, and the ball went faster from the racquet. The weather makes a lot of changes on the conditions especially on the ball. 

不。我沒有這種感覺,或許在這週之前的練習週時是如此。但氣候條件,你知道的,氣候是冷冷的、潮濕,整天都是多雲。那會使得球速較慢,且讓球會更大了些。

今天是好天氣。炎熱,而球從球拍擊出時球速會比較快。天氣會造成許多改變,尤其是在球的方面。

Q. Was it perhaps because of the weather that you felt you needed a bit more strapping on your leg, extra protection? 

有可能是因為天氣而你覺得你的腿需要多一點繃帶包覆的額外保護嗎?

RAFAEL NADAL: No, that's not the reason, no? I gonna do because I think, you know, doing this band there, I don't want to create mystery or nothing. I gonna say what happened. 

I had a fantastic week of practice with nothing of pain, no one bad feeling on the knee and no one place on my body. So I was really, really happy with everything. 

But yesterday afternoon happened the more strange thing ever happen to me. I was sitting on a chair in the hotel. I felt like a crack on the knee, but is nothing really strange. Happens lot of time with articulation, movement, articulation. Nothing strange.

I stand up. I felt the knee a little bit strange. I moved the leg like this two times to try to find the feeling. After the second time, the knee stays with an unbelievable pain completely straight. I really couldn't move the knee like this (indicating just a little bit). I have no movement on the knee. 

不,那不是原因。我會那麼做是因為我認為,你知道的,要做這些包紮,我不想要搞神秘或什麼的。我會說發生了什麼事。

我有個很棒的練習週,無傷無痛,膝蓋或身體的任何地方都感覺很好。所以我真的對一切很滿意。

但昨天下午出現了比曾經發生在我身上還奇怪的事情。我坐在飯店沙發上。我感覺膝蓋像是有斷裂,但並不是太奇怪的事。在移動、關節處發生過很多次。並不奇怪。

我站起身。我感覺膝蓋有點怪。我像這樣動了動我的腳兩次來試著尋找感覺。第二次之後,膝蓋不斷持續著一種不可置信的痛楚。我真的沒辦法像這樣動我的膝蓋(稍微表示一下)。我的膝蓋動不了。

I have a hard afternoon. I did all the tests. Came here for ultrasound. Went to hospital for MRI. I just can say thank you very much to the tournament for all the facilities give to me on a Sunday. Not easy to find places, and they make fantastic work for me. So I just can say thanks to them. 

And, seriously, yesterday during the evening I wasn't hundred percent sure I would have chance to play, because with the movement of that knee I felt that I will not be able to play. 

我有一個辛苦的下午。我進行了所有的檢測。來這裡做了超聲波。去醫院做MRI。我只能說非常感謝這個賽會在星期天時提供了我一切的方便。不容易找到場所,他們為我盡了最好的努力。所以我要謝謝他們。

認真地說,昨天傍晚時,我還無法百分之百確定我有沒有機會比賽,因為膝蓋動作讓我感到我可能無法出賽。

I did a lot of treatment. The MRI was positive. Nothing wrong shows the MRI. So that's always a lot of calm. But still the knee, you know, with the pain. 

Finally what happened is with the movement, articulation, probably pinch maybe the tendon little bit or something that put the tendon completely straight. 

我做了很多治療。MRI結果是正面的。MRI結果顯示沒有任何問題。那總能帶來很多安定。但你知道的,膝蓋還是痛。

最終是在關節的動作,可能是擠壓到肌腱或是什麼導致肌腱持續疼痛。

That's why yesterday we did a lot of work during the evening. At the end of the night with a lot of pain, but I finally really had the full movement of the knee. I wake up today morning with a little bit better feeling. I did all the treatment. I was all the day doing the treatment. 

I started the match with a little bit of scare at the beginning, and nervous because I was really disappointed yesterday. But, you know, after the first 10 games that was scare, I started to play with normal conditions. 

The best thing is I felt the knee very well. So is something that I really don't understand why happened everything, but I am really happy that today I was ready to play and I played a fantastic match. 

那就是為何昨天我們傍晚時下了很多功夫。深夜時很痛,但我終於能夠完全地來動膝蓋。今天早上起來時感覺好多了。我接受了所有的治療。我整天都在治療。

開始比賽時我有點害怕跟緊張,因為我昨天真的感到很失望。但你知道的,過了你害怕了頭十局之後,我開始以正常狀態比賽。

好消息是我感覺膝蓋狀況非常好。我真的不知道這一切為什麼會發生,但我真的很高興今天我準備好去比賽,而且我打出精彩的一場比賽。

Q. What sort of treatment did you get on your knee? 

你在膝蓋上接受了什麼樣的治療?

RAFAEL NADAL: Is really strange, because you can have feeling like this, because you have bad movement, aggressive movement playing. Nothing like that happened. So I did a lot of physiotherapy with my physio trying to relax everything. Antiinflammatories, a lot. Local antiinflammatories. Everything. Tried to, you know, take the pain out. 

真的很怪,你會有像這樣的感覺,因為你在積極移動下比賽時移動狀況不佳。並沒有像那樣的事情發生。所以我和我的防護員做了很多物理治療,嘗試要放鬆緩和一切。大量、局部的消炎。所有一切。你知道的,試著要消除疼痛。

Q. As usual, hard courts are a very punishing surface to play tennis. 

像以往一樣,硬地球場對網球比賽來說是非常耗費精力的場地。

RAFAEL NADAL: But that wasn't the case. 

但那並不是問題。

Q. I'm just saying, to play seven matches potentially on a hard court in two weeks is asking a lot, or that should be okay as long as you feel the way you feel? 

我只是說,兩週內在硬地球場打七場比賽潛在上的要求很大,還是只要你所感受到的是你感覺的就沒問題?

RAFAEL NADAL: Sorry, but I have good hopes. You can have an injury playing an aggressive movement. But sitting on a chair, you cannot have injury. So that's why I really keep not understand what's going on. 

But I understand when the knee comes back to the right place, you know, and we are able to relax that. So I was much more scared about the first match than the rest, because today now I have 48 hours to the next match. 

So I am really confident that having the worst feeling that I ever had in my knee yesterday and today was able to play. I have fantastic hope that gonna happen the same for after tomorrow. 

很抱歉,但我抱著十足的希望。你可以比賽時的積極移動下受傷。但坐在椅子上,你不會受傷。所以那就是為何我實在一直不懂發生了什麼事。

但我知道當我的膝蓋回到正確的位置,你知道的,我們可以去緩和它。所以比起剩下的比賽,我會更害怕第一場比賽,因為今天從現在開始,我到下一場比賽前有48小時。

在昨天膝蓋方面有過最糟的感覺而今天能夠比賽之後,我很有信心。我抱著很大的希望相信後天會有相同狀況。

Q. Have you had a chance to speak to Roger, following your comments yesterday, regarding the problems on the tour? 

你有機會和Roger交談嗎,談你們昨天有關於巡迴比賽問題的評論?

RAFAEL NADAL: No. But, anyway, probably yesterday what I said I said. Probably I am wrong telling that to you, especially because these things can stay, must stay in the locker room. 

I always had fantastic relationship with Roger. I still have fantastic relationship with Roger. That's what should be, in my opinion. Don't create crazy histories about what I said yesterday, please. 

Just I said, because, you know, we can have different views about how the tour need to work. That's all. 

沒有。但總而言之,或許昨天我說的是我不應該告訴你們的,尤其是因為這些事情就必須留在休息室裡。

我和Roger一向有很棒的關係。我仍然和他關係良好。我認為那是應當的。拜託不要對我昨天所說的創造混亂的歷史。

你知道的,我們可以對巡迴比賽需要做的努力有不同的觀點。就是如此。

Q. Did the top four players get together on Sunday after the players' meeting on Saturday? 

在週六的球員會議結束後,四大天王星期天時有聚在一起嗎?

RAFAEL NADAL: No. 

沒有。

Q. Do you plan to speak to Roger soon to try to explain what you meant yesterday, maybe to apologize? 

你有計畫要儘快找Roger談談,試著解釋你昨天的意思,或許是道歉?

RAFAEL NADAL: No. You know, what I said I said. I feel sorry for say that, especially to you. Because when I say that, I have to say him personally. But that's it. Forget. 

I do not talk anymore. During the two weeks, you can try very hard to asking me a lot of things. Yesterday, you know, I started, and I say I don't want to talk anymore about this. Finally I talked to much as usual. That's not gonna happen again. 

I advise all of you. You can try hard, but I gonna talk about tennis. If I am here two weeks, if I am here two days, I gonna have less work. 

不。你知道的。我說了我所說的。我很遺憾說了那些,尤其是對你們。因為當我要說那些話,是我必須要當面對他說的。但就是那樣。忘了吧。

我不會再談這些。在這兩個禮拜內你們可以竭盡全力問我許多事情。昨天,你知道的,我開始並且表示了我不想要再談論這件事。最終我像過去一樣談太多。那不會再發生了。

我建議你們大家。你們可以努力嘗試,但我將會談論網球。如果我在這只待兩天的話,我會省下很多功夫。

THE MODERATOR: Any more questions? 

還有問題嗎?

RAFAEL NADAL: After that... You are only interested in that, not the tennis (smiling).

你們只對那有興趣,不是對網球(笑)。

 

最後一句也太無奈了

就只是意見相左罷了~記者有必要反應這麼大地窮追猛打嗎?

或許是有所失言

但Rogi也很有器量的說每個人都有表達自己意見的權利,覺得Rafa是成熟了才會表達自我想法

兩位當事人都沒問題了,旁人又幹嘛一直在敲邊鼓

這是網球四大賽,還是多多關心一下比賽內容吧

 

籤表下半區其實還滿多殺手型人物

我想Rafa就穩紮穩打,一場一場打就是了

昨天的首輪看起來跟往常一樣,第一盤比較慢熱,但熱開之後就順了

數據上也沒有太大的過失,跟往常一樣,穩定性很高,

這樣的數據倒是看不出有意料之外的"疑似"膝傷

雖說膝蓋仍舊有潛在的隱憂,但過份的擔心與小心謹慎,反而會讓他太綁手綁腳的比賽

相信他自己所說的,他現在感覺很好,也抱著很高的希望,相信第二輪也能有相同的狀態

雖然喜歡看澳網,但一直覺得澳網對Rafa來說不怎麼lucky............

所以現在標準降很低,只要不要受傷就好了

 

Vamos Rafa!!!!

 

btw Nando你還是面壁思過吧 (攤手)

Rachel球 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • smallfish
  • 謝謝翻譯,沒想到這次第一個衝出來聲援豆豆的,居然是一輪遊的Davydenko
  • To. 小魚:
    我沒看到新聞耶,Davydenko說了什麼嗎?

    Rachel球 於 2012/01/18 03:01 回覆