close

Sunday, September 5, 2010

def. Gilles Simon(FRA)  6-4, 6-4, 6-2   WIN

2010us3.jpg

Q. Are you feeling better about this place? You haven't done really too well here.

你對這裡感覺好多了嗎?你在美網並沒有太好的表現。

RAFAEL NADAL:
Well, I did two semifinals in the past.

我過去打過兩次準決賽。

Q. Oh, yeas. That's not bad.

是的。那並不差。

(被抓包了不專業...嘖)

RAFAEL NADAL: For me that's not bad. (Laughter.)

Well, I think I am playing better, a little bit better, every day. So today was a solid match,
I think. The serve is still good, so that's a very important thing.

From the baseline, I think my movements and my shots start improve, to be better every day.

對我來說並不差。(笑)

嗯,我認為我每一天都打得更好一點。所以我想今天是個艱困的比賽。發球仍舊不錯,那是非常重要的。

我認為我在底線的移動以及擊球都有所進步,每一天都更好一些。

Q. I'm writing a book on Marcelo Rios. Do you have any memory? Talk about him a little bit.

我正在寫一本關於Marcelo Rios的書。對他有任何相關記憶嗎?談一點有關他的事情。

RAFAEL NADAL:
Sorry, but I wasn't on the tour when he was on the tour.

抱歉,但當他巡迴比賽的時候,我尚未進入職業。

Q. What about the way he played.

他打球的風格是?

RAFAEL NADAL:
If I say you something I gonna say some lies, because I didn't remember.
So is better not say nothing.

如果我跟你說了什麼,那我就是在說謊,因為我不記得了。所以最好是什麼都別說。

(豆:就跟你說了我不知道了嘛......)

Q. The improvements we're seeing in your serve, is this a result of a change in your technique
or your motion, or is it more a matter of confidence and attitude?

我們看到你在發球上的進步,這是你技術或移動上改變的成果嗎?又或者是和你的信心與態度有關呢?

RAFAEL NADAL:
Well, seriously, I wasn't serve -- I didn't serve very well in the previous
tournaments. But I started to serve well the week before the tournament, a few days before
the tournament start.

I changed a little bit the grip, but that's all.

認真來說,我在前幾個賽事中並沒有發球發得很好。但我是在美網前一週或幾天前才開始發球發得不錯。

我在握拍姿勢上做了一點改變,但就這樣。

Q. You haven't had a five-set match here yet, but you are 14-3 in fifth sets. Why do you think
you're so good in them?

目前你尚未碰到五盤比賽,但你在五盤比賽戰績是14勝3負。你認為為何你在五盤比賽的表現這麼好?

RAFAEL NADAL:
14-3? I don't know. (Laughter.) Every match is different. I don't know. The
important thing is when you are in the fifth set, first thing be healthy, be in good form physically.

And second thing is be in the right position mentally, no? So that's the thing, the more important
thing.

14勝3負?我不知道耶。(笑) 每場比賽都不同。我不知道。最重要的是當你面臨第五盤,首要的是健康,

體能狀況要良好。

而其次就是心理層面要有正確的態度。所以這就是比較重要的地方。

Q. Do you like best-of-five over best-of-three?

你喜歡五盤三勝制大於三盤兩勝制嗎?

RAFAEL NADAL:
Different. I don't know. I think for the Grand Slams is okay best-of-five. But,
for example, for the other tournaments I think is better best-of-three. Because if not, gonna
be an unbelievable season.

For example, for the Davis Cup, I think that can be a change, because three sets gonna be
easier for all the players.

這是不同的。我不知道。我認為像大滿貫賽事適合五盤三勝制。但對於其他賽事,我認為三盤兩勝制

比較好。因為如果不這樣,球季將會難以置信。

舉例來說,像是台維斯盃,我覺得就可以有所改變,因為三盤對所有球員來說比較輕鬆。

Q. Pete Sampras always said that Andre Agassi raised the level of his game and made him a
better player. Do you feel that way a little bit about Roger, too? Does he raise your game more 
than any of the other players?

Pete Sampras總是表示Andre Agassi的存在提昇了他的球技水準,並且使他成為更優秀的球員。

你覺得是否有點像Roger之於你?相較於其他球員,他是否較能提昇你的球技?

RAFAEL NADAL:
I don't know if that was the right thing. But for sure if you have in front of you
unbelievable player like Roger.

You know, for me the most important thing for me to copy of Roger, I think when he started to be
No. 1, he always improves. So after two years being No. 1, he was better player than before.
I think he improved during all his career. That's very important thing.

For me, that's something that I really need to do, too, no? So if I want to be here more years -
I already have six in the top two - I was for the last six years in the top 2 because I always
improved, too. That's my feeling.

And if not, well, you always lose something, maybe lose a little bit more the inspiration than when
you start. So you have to work in other things. If you lose something for one part you have to
improve for another part. So that's it.

我不知道那是否正確。但當然,如果在你前面有著像Roger這樣厲害得難以置信的球員的話。

你知道的,對我來說,最重要的事情是能隨著Roger的腳步。我認為當他開始成為世界第一的時候,他持續地

在進步。所以在他當了兩年世界第一之後,他又比過去的他還要厲害。我認為他在他整個職業生涯中,都不斷

地進步著。那是非常重要的事情。

對我來說,那也是我真的需要去做的事情。所以如果我想要在這個位置更多年 -- 我位在世界第二已經六年 --

因為我也一直在進步,所以我能在過去六年位在世界第二。那是我的感覺。

如果做不到,你總是會失去些什麼,也許是失去一點開始時的激勵鼓舞。所以你必須努力在其他方面。如果

你在一部份失去了些什麼,你就必須在另外一部分進步。就是如此。

Q. How much do you think about the importance of adding this slam to your résumé? How much
do you think about that?

你認為增加一座美網冠軍對你有多重要?你有考慮這件事?

RAFAEL NADAL:
No, no. I think about the practice of tomorrow. If I say the serious thing, is that.
That's the true. Is very far, the victory of this tournament.

I am in fourth round. That's good news for me - without losing a set - but remains a lot.

I am happy where I am, but is only fourth round.

不。我想的是明天的練習。如果認真地說,考慮美網奪冠真的還太遠了。

我現在進入第四輪。那對我是好消息 - 沒有失任何一盤 - 但還有很多場比賽。

我很高興我還在這,但這只是第四輪。

(第二輪問一次,第三輪又問一次,記者真是不死心耶~~~~~)

Q. What parts of Roger's game has he improved over the past few years? What parts of your
game have you improved?

相較過去幾年,Roger的球風有什麼進步?而你球風的什麼部份有所進步?

RAFAEL NADAL:
Well, when I played against him in Miami 2003 and when I played against him
another time, 2006, 2007, I think his serve improved a lot, his backhand improved a lot.

So that's probably for that reason he was the No. 1 for a long, long time.

當我2003年在邁阿密與他對戰,以及其他像在2006、2007年,我認為他發球進步很多,反拍也是。

所以那也許是他位在世界第一這麼長時間的原因。

Q. It's harder to take advantage of his backhand now?

現在要在他的反拍上取得優勢很困難嗎?

RAFAEL NADAL:
I don't know, because I didn't play him for - only one time in Madrid this year, no?

But I am not speaking in that way. I think the way that I speaking is for all the players probably
when in 2003 he was very good. But anyway, everybody says he always had not very good 
backhand. But after that, he starts to improve and improve the backhand, having amazing slice
backhand, very good topspin backhand, too.

So for sure every time is more difficult to play against his backhand, because he always try to find
a solution with the slice, going to the net. So for sure he is always better and better.

我不知道,因為我還沒跟他對打 -- 只有今年在馬德里一次。

但我不會那樣說。我想我之所以會這麼說,是因為在2003年,對大家來說,他是非常棒的。但每個人都說

他在反拍並沒有這麼好。不過在那之後,他開始進步並改進他的反拍,很厲害的反拍切球,反拍上旋球也

一樣非常好。

所以當然每次面對他的反拍都更難對付,因為他總試著運用切球找到上網的方法。所以他當然是越來越厲害。

Q. Simon said he was pretty anxious to get back to France to see his newborn son. Could you
tell that he mentally checked out in the third set because he wanted to leave? What did you  
say to him at the net in the end?

西蒙說他急著想回法國看他剛出生的兒子。你有察覺他第三盤時心已不在場上,因為他想要離開嗎?

賽後握手時你跟他說了什麼?

RAFAEL NADAL:
I just congratulate him because he is father now. For sure is good for him to
come back home and see the son and everything. That's for sure gonna be nice for him. Just
congratulate him for that.

我只是恭喜他當了爸爸。對他來說,能夠回家看他的兒子當然是很好的。當然對他是開心的。就是恭喜他。

Q. There was a report this afternoon that the other day you didn't want to take one of the
transportation vans that had a picture of Roger. Can you describe what happened?

今天下午有個報導指出某天你不願意搭乘一輛有著Roger照片在上面的交通車。你能說明一下發生

了什麼事嗎?

RAFAEL NADAL:
Yeah, well, if you know me, you know that I not gonna do. This is very stupid
thing. I was in a van of the picture of Roger, both sides of the van, like 15 times these two weeks.
(Smiling). So that's very stupid thing. That's never happen.

Speaking seriously, is better the other side. I want this car because is bigger, and I am more
comfortable with this car than with the others. You can see the car of Roger's photo is there,
is outside, is a van. So is much bigger than the other ones.

Roy know, the manager of the transportation, that I always want this car. So it was good.

是的,Well,如果你瞭解我,你就知道我不會這麼做。那是很蠢的事情。我這兩個禮拜在一輛兩邊都有Roger

照片的車上大概15次吧。(笑) 所以那是很愚蠢的消息。那一切從未發生。

認真地說,那輛車另一方面是比較好的。我想要這台車,因為它比較大,而我在那上面會比在其他車上還要

舒服。你可以看到那台有Roger照片的車在就在外面,是一輛廂型車。所以那比其他車輛還要大台。

Roy (交通管理負責人) 知道我一向想要這台車。所以它很不錯。

(用屁股想也知道豆豆不會做這麼無聊的事情.....哪來的蠢消息阿= =)

Q. Did you get out of that car that had his picture or you stayed in it?

你有從那台有他照片的車上離開或者你待在車上?

(番瘨嗎)

RAFAEL NADAL: I thought my English was better. (Laughter.)

I said I went with this car 15 times.

我想我的英文有說得比較好了。(笑)

我說了我搭那台車15次了。

Q. Did you say you thought Davis Cup should be reduced to best-of-three?

你是說你認為台維斯盃應該減少為三盤兩勝制?

RAFAEL NADAL:
That's what I say before. For me, the Davis Cup is always too much for the
players because is every year. That's something that maybe can change in the future.

But at the same time, for the players have three sets and not five can help a little bit for all the players.

我之前是這麼說的。對我來說,台維斯盃對球員來說太多了,因為每年都有。也許未來是能夠有所改變。

但同時,三盤比賽而非五盤對所有球員會有點幫助。

Q. So far four Spanish people made it into the next round. Tommy still has a chance. Looks a
little bit like Spanish Open.

到目前為止,有四位西班牙選手挺進下一輪。Tommy也有機會。這看起來有點像西班牙公開賽。

RAFAEL NADAL:
Already one Spanish player going to be in semifinals. That is positive news
for us. Especially is very positive because I think, for the ball and for the court, is probably the 
most difficult tournament for us, no? So that is very important news for the Spanish tennis.

Just congratulate my friends. Best of luck for everybody.

已經確定會有一位西班牙選手進入準決賽。對我們來說是正面的消息。尤我認為因為美網的用球跟場地,

對我們也許是最困難的一個賽事,所以這特別地正向。所以對西班牙網球而言是非常重要的消息。

恭喜我的朋友們。致上最大的祝福。

(Vamos España !!!)

Q. Why is this court the most difficult for you personally, and how have you begun to overcome that?

對你個人而言,為何這個球場是最困難的,且你要如何克服?

RAFAEL NADAL:
For me, the ball. Not the court, the ball. The ball is softer than the rest of
the balls of the tour. Is the ball that is getting less topspin. The ball stays lower than the other ones.

But I won Olympics with that ball. Seems like is not impossible for me to play with this ball, no?
I did two semifinals. I won in Beijing 2008. But if I have to say something for me to change to play
this tournament, gonna be the ball.

對我來說是因為用球,而不是場地。這裡的球相較於其他賽事用球是比較軟的。這種球會減少上旋,球的位置

也會比較低。

但我贏得奧運時也是這種球。對我來說要克服這種球並不是不可能的。我打過美網準決賽兩次。我在北京奧運

拿到金牌。但如果要我說在這裡比賽有什麼改變,那就是球。

Q. So how confident are you at this point with that ball on this surface without having a
US Open championship before?

在面對這種用球、場地,且未曾在美網奪冠的情況之下,你現在有多少信心?

RAFAEL NADAL:
Maybe the same like when I was in fourth round. Happy to be in fourth round.
For sure, the important thing for me is I played better today than two days ago; and two days ago I
played better than five or six days ago.

So that's always important, and very good news be improving during the tournament. So that's 
what I did, and I need to keep improving if I want to have chances.

也許跟我在第四輪一樣。很高興能夠打進第四輪。當然,重要的是我今天打得比兩天前還好;而兩天前我也

打得比五、六天前還好。

所以能在賽事中持續進步一向是重要且很好的消息。那就是我在做的,並且若我想要有機會贏下美網的話,

我需要繼續進步。

 

Highlight

 

跟西蒙把拔的比賽無驚無險地過關

恭喜西蒙當把拔,賽後開心得跟什麼似的XDDDDDDD 果然有子萬事足啊

西班牙內戰即將上映!!!!!

下一輪要先對上Feli,雖然要踩過兄弟的身體才能挺進下一輪有點殘忍

但還是希望豆豆加油啦~~~~~~~~~~

Vamos Rafa!!!!

arrow
arrow
    全站熱搜

    Rachel球 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()