close

 Day 1  Mon. 21st June,2010

It's great to be back - I hope this blog brings me luck

能回來真是好棒 - 我希望這個部落格能帶給我好運

Hello everyone,

大家好

Hope you all are well. I am back at Wimbledon, well last year I also came but I could not play.
Remember I came to play an exhibition to try and test how I was feeling and then decided I could
not play. It was partly tough since the decision was not tough to take. I was not healthy and
I could not play. So the tough part was to know I could not play to defend the title.

希望你們都很好。我回到溫布頓了,去年我也有來,但我無法比賽。記得我來打了場表演賽測試自己感覺

如何,最後決定我無法比賽。下此決定比實踐它要困難些。我有傷在身所以無法比賽。所以困難的地方在

於瞭解我無法捍衛衛冕冠軍頭銜。

But I like to think positive and look ahead. I am here at Wimbledon again, practicing well, happy
and ready to play, You never know how things can go, because this is THE tournament and every
player entering the draw wants to win it. There are many factors, many things that can happen.

但我喜歡正面思考並且向前看。我再一次回到溫布頓,練習狀況良好,很開心並準備好要比賽。你永遠

不知道事情會如何變化,因為這是溫布頓,並且每個在籤表上的球員都想要奪冠。會有許多因素、很多

事情會發生。

Hopefully things will go well. If they do great, and if not I know I have many more years to come
back. Hopefully this blog will also bring me a little bit of luck like in the past times.

希望一切都會順利。如果能表現得很好,而如果做不到,我知道我還有很多年能夠再回來挑戰。希望這個

部落格也能像過去幾次一樣帶給我些好運。

Thanks to all for your support. You really make me feel great here!

謝謝你們的支持。你們真的讓我感覺很棒。 

Thanks.

謝謝

Rafa

Questions for Rafa: England will qualify at the World Cup

關於Rafa的問題:英格蘭會證明有資格踢世界杯

Q&A

1. Hello Rafa, do you feel differences from the last time you were in Wimbledon, in 2008, than this year – I mean about your game? You have not been able to play a lot this year on grass like two years ago when you won Queens, but I am sure with your practice and matches you will feel at home. All the best for your match on Tuesday! Ana Ford

哈囉Rafa,你覺得你上一次2008年來溫網,跟今年相比有什麼不同 - 我意思是關於你的打法?就像兩年前當你贏下女王草地的時候,你今年比較少在草地賽事比賽,但我相信以你的練習跟比賽狀況,你能夠輕鬆贏得比賽。

RN: You never know. I think I played great tennis in ’08. I am feeling well and I am practicing well. Then the competition is something you never know.

RN: 你永遠不知道會如何。我想我在08年打出很棒的網球。我現在感覺很好,而且我練習狀況良好。

2. Hola Rafa, congratulations on your clay slam and fifth Roland Garros title, you were awesome. I watched you winning your French Open in no other than your beloved Mallorca! I would love to ask you who would you say is your toughest opponent on grass? Except Roger of course! Fae (London)

哈囉Rafa,恭喜你的紅土大滿貫以及第五座法網冠軍,你真是太棒了。我是在你最愛的馬洛卡看你贏得法網!我很想問你,你在草地上最大的對手是誰?當然除了Roger之外。

RN: Many thanks. Grass is a special surface and clearly the servers, the big servers are all very dangerous! But also the players that return well are difficult on this surface.

RN: 非常謝謝。草地是一種特別的場地,而且很明顯地,發球重砲手都是非常危險的!

3. Rafa, we all know you take lots of showers, but do you ever have time to relax in a nice hot bath? I read on your Facebook page you thought it was cold when you practiced on Saturday. You must keep your muscles warm against our strange weather. Angela

Rafa,我們都知道你洗很多次澡,但你是否有時間能夠放鬆泡個熱水澡?我在你的Facebook上看到你說星期六練習時天氣很冷。你必須維持你肌肉的溫度來應付怪異的天氣。

RN: Sometime yes. But not much. Yesterday it was pretty cold but once you cover and you run is also OK.

RN: 有時候有的。但次數不多。昨天真的很冷,但一旦你包好而且跑起來就還好了。

4. So happy to have you back at Wimbledon! Congratulations on all your success this year. I’m wondering about your relationship with R. Maymo. You spend so much time together, I’m wondering if you’ve become close friends or is it a more professional relationship? You must depend on him a great deal. I want to thank him for taking such good care of you! Jane

很高興你再次回到溫布頓!恭喜你今年一切的成就。我想瞭解你跟R.Maymo的關係。你們很多時候都在一起,我在想你們是否是很親密的好友,或者是因為專業需求產生的關係?你想必十分信賴他。我想感謝他把你照顧得這麼好!

RN: Many thanks. I have a close and personal relationship with all my team members. We are working but friends also, even if we have a difference on age like with Carlos and Benito. With Maymo I spent the most time since he is always at every tournament and every practice with me. So yes, it is a very important guy in the team.

RN: 非常謝謝。我和我的團隊都有親密且私人的關係。我們在一起工作,但也同樣是朋友,即使我和他們的年齡有些距離,像是Carlos跟Benito。我和Maymo在一起的時間最多,因為他在我每個賽事與練習時,總是會跟我在一塊。所以是的,他在我的團隊裡是非常重要的一份子。

5. Howdy, Rafa! In a recent interview, it was mentioned that you were getting nervous because the driver of your car was going a bit fast. What tournament has the craziest, most nerve-wracking hotel-to-site drive? Beth

Rafa你好!在你最近的訪問裡有提到,當你的司機開車有些快時,會讓你感到緊張。你在哪個賽事時的司機是最瘋狂、最讓你傷腦筋的?

RN: I suppose that was in Rome … They drive really “different” there.

RN: 我想是在羅馬...他們開車方式真的很"與眾不同"。

(對岸看到的:「聽說那裡的司機塞車時,會開到對向車道倒車」←也太恐怖了....)

6. Hi Rafa, I finally got to meet you at Queens, is your hamstring ok? Saludos, Sam

嗨Rafa,我終於在女王草地男網賽見到你,你的大腿肌腱感覺還好嗎?

RN: Everything well, believe me.

RN: 一切都好,相信我。

7. Hola Rafa! What do you think about England’s performance at the World Cup so far? Kim, London

哈囉Rafa!你認為英格蘭隊目前在世界杯的表現如何?

RN: I am sure they’ll qualify and then a whole new World Cup starts. I think they have a great team!

RN: 我很確定他們有資格,而且全新的世界杯要展開了。我認為他們是個很棒的隊伍。

8. Hi Rafa, thanks for blogging and answering our questions again, I love reading everything and it’s the first thing I look at when I switch on my computer. My question is: have you watched any of “Big Brother” on TV now you’re in London and would you ever go on a reality TV show such as “I’m a celebrity get me out of here” where famous people live in the jungle for three weeks and have to do tasks to earn their meals? Juliette Westbrook-Finch

嗨Rafa,謝謝你再次來寫部落格並回應我們的問題。我熱愛閱讀你的部落格跟一切,而且當我打開電腦後,這是我最先做的事情。我的問題是:現在你在倫敦,有看過任何電視上播的"Big Brother"嗎?你有上過任何實境秀,像是"I'm a celebrity get me out of here",是要名人在叢林裡生活三個禮拜,必須完成任務才能贏得他們的食物?

RN: Nope, not at all. I am not much into those shows to be honest with you.

RN: 沒有,完全沒有。老實說,我對那些實境秀不大感興趣。

9. Rafa, congratulations on your clay season, it is so good to see you confident and healthy again. In the trophy ceremonies, if the Spanish anthem had words would you sing along or not? Christy from Canada

Rafa,恭喜你紅土賽季的成績,能見到你重回信心且健康真是太好了。在頒獎典禮上,如果西班牙國歌有歌詞的話,你會跟著唱出來嗎?

RN: Yes, for sure. That is a special feeling for me when I hear the anthem and see the flag.

是的,當然。當我聽到國歌且看見國旗的時候,那對我是特別的感覺。

10. I saw Beyonce (the singer) in the crowds at the Roland Garros final. Are you planning another music video? Marija B

我在法網決賽時看見Beyonce(歌手)在觀眾群中。你在計畫拍另一部MV嗎?

RN: Hahaha. No, not really.

RN: 哈哈哈。不,並沒有。

 

 Day 2 22nd June,2010

I can’t wait to get my campaign underway

我等不及要開始我的戰役

Hello everybody,

大家好

Let me start by saying how happy I am to start again my Wimbledon tournament. I am really
looking forward to tomorrow’s match since it’s been since you know when that I haven’t
played here… I am very excited about it believe me and I am looking forward very much to
seeing all the fans as we enter the center court.

先讓我說說我對於能再次參加溫布頓有多開心。你們知道的,我已經很久沒在這比賽,我真的很期待明天的

比賽。相信我,我很興奮並且期待走進中央球場見到所有的球迷。

I was informed today that I was playing on Center Court and I was very happy about it. It is no
secret that I love to play here and I love this tournament with that great atmosphere on Center.

I am also happy for the World Cup and Spain finally winning that match against Honduras.
We watched it all at the house. I love football and to see Spain winning is also something
that motivates me.

今天我被告知我會在中央球場比賽,對此我非常開心。我熱愛在這裡比賽並不是秘密,我喜愛在溫布頓

中央球場比賽的絕佳氛圍。

我也很開心西班牙在世界杯最終能在對宏都拉斯的比賽中贏得勝利。我們都在屋裡觀看比賽。我熱愛

足球,並且能看到西班牙贏球也是我的動力。

And I did see Roger’s match on TV. I know this question comes so I prefer to just say it, I always
say when asked about the tournaments, the draws, the final before even having played the first
round that today’s tennis and the competition is very, very tough. Roger’s match was an
example. Falla played great tennis and there are no easy matches here. I always say it when
asked in the first round about a potential final… We go round after round, each match is important
and difficult.

I am playing on Tuesday my first round against a very good player and it won’t be easy.

我也有看Roger比賽的轉播。我知道這個問題一定會出現,所以我寧可先說,當被問到賽事結果、籤表、

決賽等問題,即使只是在第一輪比賽,我總是說現今的網球與競爭是非常非常激烈的。Roger的比賽就是

一個例子。Falla打出很棒的網球,而且在這裡不會有容易的比賽。當在第一輪被問到有關決賽時,我一直

這麼說。我們要一輪一輪前進,每一場比賽都是重要且困難的。

星期二我要進行我第一輪的比賽,對手是一位非常棒的球員,比賽將不輕鬆。

Thanks

謝謝

Rafa

Q&A

1. Hallo Rafa, congratulations on your clay court season and winning Roland Garros! The grass court season is very short whilst Wimbledon is one of the biggest tournaments – do you wish there were a few more grass tournaments to build up to Wimbledon or do you think this is part of the challenge for this prestigious trophy? I hope you can repeat your 2008 success at Wimbledon! Love, Anthea (London)

哈囉Rafa,恭喜你紅土賽季的成績且贏得法網!草地賽季非常短,而溫布頓是其中一個最大的賽事 - 你會希望有更多的草地賽事以利為溫網準備,或者你認為這是這個賽事的挑戰?我希望你能重現你2008年在溫網的成功!

RN: Many thanks. This is a very difficult question to answer. True that the grass court season is very short, but I am not sure that Wimbledon and Roland Garros would move their dates…

RN: 非常感謝。這是一個很難回答的問題。草地賽事的確非常短,但我不確定溫布頓跟法網會變動他們的賽期。

2. Hola rafa! Congratulations for yet another French open title! I’m so pleased and excited you’re back at Wimbledon, I have tickets so hopefully I will see you! My question is if you had to stay away from home for a year which country would you go to? Good luck at Wimbledon – I’ve got my Spanish flag ready to wave! Jazz Beale UK

哈囉Rafa!恭喜你再贏得一座法網冠軍!我很開心且興奮你回到溫布頓,我有買票,希望我能到見到你!我的問題是如果你必須離家一年,哪個國家是你想去的?祝你在溫網好運 - 我已經準備好要揮舞西班牙國旗!

RN: Many thanks. I would definitely stay in Spain, in Mallorca.

RN: 非常謝謝。我絕對是會留在西班牙,在馬洛卡。

(Rafa真的很愛很愛馬洛卡啊~)

3. You promised to tell us a story about how a great Rafa Nadal got once a D at gym class in school and you never did! Could we hear it now? Marija Baletic

你承諾會告訴我們一個關於偉大的Rafa Nadal在體育課時,是怎麼拿到一次D,而你還沒有說!我們現在能聽嗎?

RN: Hahahahahaha. It is too long to tell here. Maybe next week i’ll post the story on my web site (rafaelnadal.com)

RN: 哈哈哈哈哈哈。這故事太長了。也許下禮拜我會在我的網站貼這個故事。

4. Hi Rafa! I read that you practiced with Andy Roddick the other day. Do you practice together often? You are my two favourite players! Angela, New York

嗨Rafa!我看到報導說之前你跟Andy Roddick練球。你們經常一起練球嗎?你們兩個是我最喜歡的球員!

RN: Yes I did. It is not normal that we practice together, specially before a big tournament. But we had the chance and we had a good practice I have to say. I like Andy.

RN: 是的,我有。我們不是經常一起練習,尤其是在大型賽事之前。但那天我們有這個機會,而且我得說我們練習得很不錯。我喜歡Andy。

5. Congratulations for your French Open victory! I wanted to ask if it made you a little nervous to have the Queen of Spain sitting courtside? I understand she doesn’t often leave Spain for events like this so it made me happy she came to cheer your victory. Terry

恭喜你在法網的勝利!我想要問如果西班牙皇后坐在場邊的話,會讓你感覺有點緊張嗎?我知道她並不常為了像這樣的活動離開西班牙,所以她來為你的勝利歡呼讓我覺得很開心。

RN: Not really since I have been very honoured to have her coming to several matches. It is always special to have the support of the Royal Family so I am only thankful to them for their support.

RN: 其實不會,因為我非常榮幸能見到她前來欣賞我許多場比賽。能擁有皇室成員的支持總是非常特別的,所以我就是感激他們的支持。

6. Hola Rafa, thank you very much for writing another blog for us, your very lucky fans and for replying to our questions … you are very lovely. Rafa, which football teams have impressed you in the World Cup? Thanks a million and good luck, Rafa. And good luck to Spain in the World Cup. Niamh Kearney, Ireland

哈囉Rafa,謝謝你為我們這些幸運的球迷寫部落格,並且回答我們的問題...你非常可愛。Rafa,這次世界杯中哪一支足球隊讓你印象深刻?非常謝謝並且祝你好運。也祝西班牙在世界杯好運。

RN: Thank you for being there. So far I have to say that the USA played the fresher football. They are offensive and not scared of losing. I also liked Portugal with that 7-0 amazing score. And Spain is getting better…

RN: 謝謝你來看我的部落格。到目前為止,我得說美國隊踢出耳目一新的足球。他們積極進攻而不怕輸球。我也喜歡葡萄牙踢出7-0這驚人的比數。西班牙也越踢越好。

7. Hi Rafa, welcome back to the green grass of home! Have you ever tried fish and chips when in England? Judith VB

嗨Rafa,歡迎回來草地!你在英國有嚐試過fish and chips嗎?

[註:fish and chips是一種倫敦著名的英式食物,有大量的薯條加上炸過的鱈魚  維基介紹 ]

RN: Yes I have. You know I love fish! (and chips too).

RN: 是的,我有吃過。你知道我熱愛魚(還有薯條)。

8. Hi Rafa, congrats on a great spring. If you could add one shot to your game from another top player (i.e. Roddick’s serve, Gasquet’s backhand, etc), which one would it be? Greg, Vancouver, Canada

嗨Rafa,恭喜你有一個很棒的春天。如果你能夠從其他球員身上選一種擊球方式增加在你的打法中(像是Roddick的發球、Gasquet的反拍之類),你會希望是哪樣?

RN: Federer’s serve!

RN: Federer的發球!

(Rafa有夠愛費拔的XD)

9. Hiya Rafa, I know you started playing tennis left-handed several years ago but can you still play right handed? Good luck for Wimbledon, I hope you will be biting the trophy in 2 weeks! Take care, Andrea from Lancaster, England

嗨Rafa,我知道你很多年前就開始用左手持拍打球,但你還是可以用右手打球嗎?祝你在溫網好運,我希望兩週後能看到你咬獎盃!

RN: Not at all. I cant play with my right hand (and win obviously)

RN: 完全不行。我不能用右手打球(而且顯然不能贏球)。

10. Hi Rafa, now that Spain has unexpectedly lost its first match (to Switzerland!), I am wondering: how does a bad result for Spain in the World Cup influence your mood on court?~ Myra, The Netherlands

嗨Rafa,西班牙出乎意料地輸了第一場比賽(輸給瑞士),我想知道:西班牙在世界杯輸球的話,對你在球場上的心情會有多大的影響?

RN: Not on the court. Not at all. IT affects me off the court, that’s for sure!

RN: 在球場上不會。一點也不。但當然在場下會影響我的心情。

 

 Day 3 22nd June,2010

Wimbledon is such a beautiful place to place tennis

溫布頓真是打網球的美麗地方

Hello everyone,

大家好

I am writing this blog this year again from the house I rented in Wimbledon. Have to say that
since I stay here the tournament is much better for me.

今年再次在溫布頓的租屋內寫這個blog。我必須說,自從待在這裡,對我來說比賽的感覺好多了。

I used to stay in the city at a hotel but in the last 5 years (except last year, obviously) I am 
staying at a rented house next to the courts. That really is a big difference. Big change and 
much better. I really feel like home like this. As a matter of fact we do everything that you would
do home. Cock, clean (that’s the worst I suppose), ….

我過去習慣住在市區的飯店,但過去五年(顯然除了去年之外) 我都住在球場旁邊的租屋。那真的有很大的

不同。是很大的改變而且是更好的改變。我真的覺得在這裡就像在家一樣。事實上我們在這裡可以做一切

在家裡做的事情。下廚、打掃(我想那是最糟糕的)... 一整個不愛打掃XD

But changing subject, let me tell you that this club is simply amazing. Today I went to one of the
roofs and had the chance to see the club. It is beautiful and we are very privileged to come and
play at this place.

但換個話題,告訴你們這個俱樂部(全英俱樂部)真的太棒了。今天我到其中一個屋頂上,有機會欣賞了

俱樂部的全貌。很漂亮,而且我們能夠到這裡打球真的太幸運了。

Rafa

Questions for Rafa: how's the golf game?

關於Rafa的問題:高爾夫比賽如何?

Q&A

1. What is your favorite tapas? Debbie, USA

你最喜歡的開胃小菜是?

[註:tapas在西班牙意指開胃小菜。傳說在18、19 世紀的時候,Andalucia 地區的酒吧會在酒杯上面蓋上一塊小麵包,招待客人配酒喝,也可以防止有小蟲掉進酒杯裡,漸漸的越來越多樣化的小菜取代了麵包,也發展出一種特殊的飲食習慣 。Tapas 的特點是份量少花樣多,在西班牙習慣在下班之後到酒吧點杯酒點些Tapas,所以可以看到在玻璃櫃中,擺著滿滿的小菜供人點用。 維基介紹]

RN: I always like anything that has fish. The olives too.

RN: 我喜歡任何有魚的料理。還有橄欖。

2. Do you think that if the prize money is equal for men and women then the women should also play five sets? Good luck at Wimbledon. Cheryl USA

你認為如果男女獎金是平等的,女網也應該打五盤嗎?

RN: I think that discussion is something way more complicated. That statement is not the correct one.

RN: 我認為這個問題是更複雜的。那並不是正確的陳述方式。

3. You told us that you have watched PGA Golf on TV. Have you already played some golf here in England yet? MK SW19

你說過你有在電視上看PGA高爾夫錦標賽。你有在英國打過高爾夫嗎?

RN: Yes I have had the chance to play golf here. Beautiful place when the sun is out.

RN: 是的,我之前有機會去打打高爾夫。當太陽出來後,球場很漂亮。

4. What is the first thing you think about when you wake up? Axèle

當你起床之後想到的第一件事是什麼?

RN: That I have to wake up… :-)

RN: 我得起床了...:-)

5. Besides Spain, which team would you like to see do well at this year’s World Cup? Jessica, China

除了西班牙,今年世界杯還有哪一支球隊是你希望看見有好表現的?

RN: That’s a very good question, We were talking about it while watching Argentina tonight. There are a few teams that I like watching like England, Argentina, Brazil…

RN: 那是個好問題,今天晚上我們在看阿根廷比賽時有討論過。有不少球隊是我喜歡的,像是英格蘭、阿根廷、巴西...

6. How many languages do you speak? We know about Spanish, Catalan, Mallorcan, English, some Italian and some French. That’s very impressive. Do you know a little bit of any other languages? Like German or Swedish or something like that? Vernon, BC

你會說幾種語言?我們知道有西班牙話、加泰隆尼亞話、馬洛卡方言、英文、一些義大利文跟法文。那非常令人欽佩。你還懂一點任何其他語言嗎?像是德文、瑞典話或其他之類的?

RN: Well, Catalan and Mallorcan is almost the same. My English is getting better… Not really French…

RN: Well,加泰隆尼亞話跟馬洛卡方言幾乎是一樣的。我的英文有說得越來越好...法文就沒有啦...

7. Jamie Baker said practising with you was like playing a “machine” as well as a real culture shock. How do you manage to keep so focus when you practice? Susanna

Jamie Baker說過跟你一起練習就像是在跟"機器"對打,也是一種真正的文化衝擊。你是如何做到在練習時也能如此專注?

RN: I always said play like you practice so I suppose that answers the question. But clearly not like a machine.

RN: 我一向都說比賽時要像你在練習那樣,所以我想那回答了這個問題。但顯然並不是像機器一樣。

 

 Day 4  25th June,2010

An extra long sleep ... and I missed the Queen!

額外長時間的睡眠...而且我錯過女王了!

Hi everyone,

大家好

Let me start today this post by saying that I only got the questions last night when I was already
asleep. That is the reason why there was no blog last night. Sorry for that. I know that I was
supposed to do it this morning but I didn’t have time today since after I woke up and had my
breakfast had to go to practice.

首先我得說之所以昨晚没有寫部落格,是因為直到要睡覺之前我才收到球迷的問題。對此我感到很抱歉。

我知道今天早上我應該完成這些,但今天我沒有時間,因為從我起床用過早餐之後,我就必須要去練球。

I normally try to sleep more than usual if I am playing in the afternoon or late afternoon. That way
the day is not that long and I don’t get tired before the match. A question of routine. And because
of that routine I missed meeting the Queen Elizabeth today. I would have loved to and they’ve
told me she would be at my match, so I was really looking forward to meeting her at the end of
the match. Unfortunately, Her Majesty left and I missed the opportunity. Hopefully another time
I will have the honor and chance to do so.

一般來說,如果我下午或傍晚有比賽的話,我會睡得比平常要久。這樣這一天就不會那麼長,而且在賽前才

不會覺得疲倦。而關於例行公事的問題。因為例行練習,所以我錯失今天和伊莉莎白女王見面的機會。我很

高興他們告訴我女王會來欣賞我的比賽,所以我真的很期待賽後能和她見面。可惜的是,她提前離開了,我

錯過這個機會。希望以後我有這個榮幸以及機會能和她見面。

Coming back to my match, I’d said before how difficult is to play here at Wimbledon against
great servers. Well, it was a very tough match today and I was really pushed to the limits.
Thankfully it went well.

Tomorrow a day off, some practice and then concentration to see Spain play in the Word Cup…

談回到我的比賽,我之前就說過在溫布頓對戰發球好手會有多辛苦。嗯,今天是場艱困的比賽,且我真的

快被逼到極限。幸好結果是好的。

明天是休息日,我會做些練習,之後要專心看世界杯西班牙的比賽。

Thanks all

謝謝大家

Rafa

Q&A

1. Did you see the Isner/Mahut match? Do you think they might play all week? Sia Morris

你有看Isner/Mahut的比賽嗎?你認為他們可能會打上整個禮拜嗎?

RN: I saw a lot of it. Clearly not all of it. WHAT AN AMAZING MATCH!!!! I really congratulate both players for what they’ve done!!!

RN: 我看了大部分的比賽,並不是整場。真是太驚人的比賽!!!!我真心恭喜他們兩人所辦到的一切!!!

2. I am watching the Isner/Mahut match right now, and I am amazed that they are now at 52 games all in the fifth set. Do you think there should be a fifth set tie-break like at the US Open or should the players play it out like we are seeing? Traci

我正在看Isner/Mahut的比賽,他們第五盤現在打到52平,我好驚訝。你認為第五盤是否應該像美網打搶七,還是應該像我們現在看到的,球員們繼續在長盤制中比到分出勝負為止?

RN: No, no. I prefer it like this. We would have never seen something like this!!! What an effort!!!

RN: 不不。我喜歡像這樣。我們從來沒見過像這樣的事情!!!多麼盡全力!!!

3. Federer said before the tournament that his draw looks more easy than yours. Would you agree? Susanne

Federer在溫網前說到他那邊的籤表看起來比你的輕鬆。你同意嗎?

RN: I normally agree with Roger… :-)

RN: 我通常認同Roger...:-)

(Rafa到底有多愛Rogi啊XDDDDDDD)

4. What do you enjoy the most when playing Davis Cup for your country? Arlene McLean

當你為國家在比台維斯盃時,你最享受的是什麼?

RN: The fact that I am representing my country and also the fact that we are playing as a team.

RN: 就是我正代表我的國家,而且我們是以一個團隊在比賽。

5. Rafa, you clean?? What do you do – like dust, scrub the floors, clean the toilet…? Does your team help out? I guess big muscles help… Yours in astonishment, Emma.

Rafa,你打掃嗎?你會做什麼 - 像是清灰塵、擦地板、掃廁所...?你的團隊會幫忙嗎?我猜你的肌肉能幫上不少忙。

RN: Hahahahaha. This week a bit of everything… but not much, believe me…

RN: 哈哈哈哈哈。這星期什麼事都要做一點...但不是很多,相信我...

6. Do you find it hard to get out of the habit of “cleaning the line” with your foot when you change from clay to grass? Sam

在紅土球場發球的時候,你喜歡用腳來清一清底線,轉換到草地上,改掉這個習慣會困難嗎?

RN: That’s a very good and funny question. Can’t do it here so no habit like that here.

RN: 那是個非常好而且有趣的問題。在草地上不能這麼做,所以在這裡不會有這樣的習慣。

7. During your match yesterday John McEnroe said you had size 11.5 feet but wear size 10 trainers. Is this true? Why? Doesn’t it hurt? Sam Bastiman

在你昨天的比賽時,John McEnroe說到你的腳是11號半,但你卻穿10號鞋。這是真的嗎?這樣不會痛嗎?

RN: Not really. I have a special shoe size, that’s why Nike does them custom fit for me. I am a 10.5 in any case…

RN: 不是這樣的。我有特別的球鞋尺碼,那是Nike為我訂做的。我的腳是10號半。

8. What are your thoughts about the controversy with the French World Cup team? JoAnn Chu

你對於法國足球隊的爭議有什麼看法(指法國足球隊的內部糾紛)?

RN: Not much, they have to fix it among themselves. It was strange though to see the players not practicing one day. Very strange.

RN: 他們必須修補好他們內部的關係。看到球員一天不去練習是很奇怪的。非常奇怪。

 

 Day 5 26th June,2010

If Spain don't win, I'm backing England

如果西班牙不能贏得世界杯,我會支持英格蘭。

Hi everyone,

大家好

I am writing this blog before going to sleep and very happy after seeing Spain qualify for the next
round at the World Cup. I have been asked several times about my favorite teams and obviously
after Spain i have to say that I like England. Would love to see them do something important if
Spain doesn’t make it to the final. The reason I have for this apart from the fact that I like the
team and that I like the style of British football, I think they deserve also a big win. For what they
give to the sport and the time that they haven’t won something big, I really would like them to
go far in the tournament. But obviously I want first Spain to win.

睡前來寫部落格,很高興看到西班牙能挺進世界杯下一輪。關於我最喜歡的球隊這個問題,我已經被問了

好多遍,很明顯地,除了西班牙之外,英格蘭隊是我其次喜歡的。如果西班牙隊無法打進決賽,我會很樂意

看到英格蘭有好表現。原因是我喜歡這個球隊,而且我喜歡英國足球的風格,我認為他們值得贏下重大

賽事。因為他們為足球付出了很多卻沒有贏過什麼大賽事,我真的希望他們能在世界杯走得很遠。但顯然的,

我最希望西班牙獲勝。

My day today was kind of quiet. Practice at noon, easy and good practice, watched Portugal and
Brazil match while I was getting some stretching from my physio Rafael Maymo, some play station
matches with my partner in this tournament Benito (we are killing Maymo and Albert Molina) and
then a bit of rest before watching Spain play. So that’s a typical day for me here at Wimbledon
this year. Lots of tennis and even more football.

今天我過得有種平靜。中午練球,簡單的練習,和我的防護員Rafael Maymo一起在做伸展時,看了葡萄牙

和巴西的比賽,和Benito一隊打了幾場PS比賽(我們痛宰Maymo和Albert Molina),之後在西班牙比賽前

小憩一下。是我今年在溫布頓時很典型的一天,充滿了網球以及更多的足球。

Tomorrow another important match for me, with the will to be again in the second week of
Wimbledon. We’ll see. Nothing easy.

明天又是一場重要的比賽,希望再次進入溫布頓的第二週。拭目以待。一切都不容易。

Many thanks.

非常謝謝

Rafa

 

 Day 6 27th June,2010

No pasta for me after yesterday's long match

在昨晚漫長的比賽後我沒有吃義大利麵

Hi everyone,

大家好

Sorry but last night I could not post anything since I got back to my house and we decided to go
out for dinner to the city. I had not done it all week so my team was kind of tired of eating always
my pasta… So we went almost straight from the end of the work with media etc to my favorite
restaurant in London. You have heard many times about it, El Cambio de Tercio. I was so happy
for yesterday’s win that I just said, OK, let’s go wherever you guys want!

很抱歉但昨晚我沒更新任何文章,因為我回到住處後,我們決定要到市區用晚餐。整週我都沒有這麼做,

因此我的團隊有點吃膩了我做的義大利麵。所以我們在結束工作,像是媒體訪問這些後,就立刻到我在

倫敦最喜歡的餐廳。你們已經聽過我說這間餐廳很多次了,是El Cambio de Tercio。因為昨天贏球我很

高興,所以我就說:OK,我們去任何你們想去的地方!

So we had a great dinner last night. Now I just woke up and I am going to go and hit a bit. Not
much, since yesterday’s match was long and I also had the problem on my knee. I want to go
and see how it feels today. I am not too worried, but it is there and I need to get the treatment
once I finish this tournament. I would love to win it and then go for that treatment. We’ll see.

所以昨晚我們吃了頓很棒的晚餐。現在我剛起床,我要去小小練習一會。量不會太大,因為昨天比賽時間

太長,而且我的膝蓋也有點問題。我今天想要去打點球來看看感覺如何。我不是太擔心,但問題就在那,

在溫網結束後,我需要去做些治療。我會很樂意贏得冠軍後去進行治療。我們拭目以待。

Many thanks

非常謝謝

Rafa

Questions for Rafa: is Uncle Toni always strict?

關於Rafa的問題:Toni叔總是很嚴厲嗎?

Q&A

1. Dear Rafa, congrats to your tough win against Haase. But I wasn’t too nervous during the match, as I knew you were going to win! I saw the video on your site taken when your little cousins were visiting you. They’re cute! But I wonder if Uncle Toni is as strict to your cousins as he was with you? You seemed to be the disciplinarian there ;-) I look forward to seeing a whole week of Rafa tennis at Wimbledon next week! Hugs, Natalie

親愛的Rafa,恭喜你贏下對Haase這場辛苦的比賽。但比賽過程我並不是太緊張,因為我知道你會贏!我看了你網站上你表弟來拜訪你時候拍的影片。他們好可愛!但我在想Toni對待你的表弟們是否就像對你時一樣的嚴格?你在影片中似乎是個紀律嚴格的人。期待看見溫布頓的下週變成Rafa網球週。

RN: Many thanks. My uncle was kind of tough with me but on the sports education. He is tough, or shall I say strict with his sons but a bit less with his daughter…

RN: 非常感謝。我的叔叔對我是有點嚴格,但是只在體育教育上。他很嚴格,或者我應該說他對他的兒子比對女兒嚴格。

2. Rafa, Do you athletes at Wimbledon act or talk more patriotically than usual because the World Cup is going on? Chris

Rafa,因為世界杯如火如荼地進行中,你們運動員在溫網時言行舉止有比平常還要愛國嗎?

RN: Some do, but not that much. It is normal. The World Cup is something great and you really support your country so it is kind of… I don’t know.

RN: 有些人是,但並不是太多。這很正常。世界杯是重大盛事,而且你全力支持你自己的國家,所以有種...我不知道。

3. Hola Rafa! Have you thought about joining Twitter as another method of connecting with your fans? Kim, London

哈囉Rafa!你有想過使用twitter作為另一個跟球迷聯繫的管道嗎?

RN: No, for the moment I have a lot to do with my Facebook page. Not really interested in Twitter for the moment.

RN: 不,現在我的facebook有很多需要打理的。對twitter並不是很有興趣。

4. Hi Rafa, Unlike the big server from my country you met in the 2nd round, my serve is the worst part of my play. I know you have been working on your serve a lot, and it has paid off! Can you give me any tips on how to work to improve my own serve? Myra, The Netherlands

嗨Rafa,不像你在第二輪時遇到的來自我國家的發球好手一樣,我的發球是我最弱的部份。我知道你在發球上也做了很多努力,而且也收到成效!你能給我一些建議,告訴我如何努力改進我的發球嗎?

RN: Hahahahahahaha. I haven’t seen you so you need to check with your coach!

RN:哈哈哈哈哈哈哈。我沒有看過你打球,所以你需要跟你的教練討論!

5. Hi Rafa, Thanks for taking the time to do this blog; you are a great champion and role model. Your fans really appreciate it and love to hear about the “real life” during competitions. I am a Mum with two lovely sons. Mums keep all sorts of memorable stuff – school certificates, pictures etc. I am running out of space and they haven’t reached 18 yet! You are an outstanding and popular tennis player that the media loves to follow so there are so many pictures and articles about you. Your Mum must want to keep some of those memories. How does she decide what to keep? Does she have help with this task? Where does she keep it all? Hoping to see you bite that trophy at Wimbledon. Debra John, Kent

嗨Rafa,謝謝你花時間來寫這個部落格;你是一個偉大的冠軍跟榜樣。你的球迷們真的很欣賞你,而且熱愛你在競爭時所表現的真性情。我是個有兩個可愛兒子的媽媽。媽媽會保留所有值得回憶的物品 - 學校證書、照片之類。他們還沒滿18歲,而我已經沒有空間收藏了。你是個傑出且受歡迎的球員,媒體熱愛追逐你,因此有許多關於你的照片跟文章。你的母親一定想要保留一些回憶。她是如何決定要保留什麼?有人幫她決定嗎?她將所有東西收藏在哪裡呢?希望能再看到你在溫布頓咬獎盃。

RN: She keeps a lot of stuff but not everything. I do keep everything that I play with, I mean at least one model. Shoes, shirts, racquets… One day I will have them all exposed.

RN: 她留了很多東西,但並不是每一樣。我自己留了我比賽的每樣東西,我意思是至少會留一件代表。鞋子、衣服、球拍...有一天我想全部拿出來展示。

 

 Day 7 27th June,2010

So sorry about your unfortunate World Cup exit. Me? The knees are fine

很抱歉你們在世界杯不幸出局。我?膝蓋還好。

Hi everyone,

大家好

Hope you guys are OK. I am sorry (I really am) for England’s defeat at the World Cup. I did
mention here and at Wimbledon that I really likes this team. I think it has been very unfortunate
what happened today. I mean that mistake from the linesman and the referee is something
unbelievable. I don’t understand why there is no way in football to have the 4th referee looking at
a screen and saying to the main one what is going on. Just like the Hawk-Eye in tennis. Very
simple, very easy.

希望你們都很好。我很遺憾英格蘭在世界杯被淘汰。我的確提到過我真的很喜歡這支球隊。我覺得英格蘭

今天運氣非常差。我指的是線審跟主審的的誤判讓人覺得不可置信。我不懂為何足球場上不能有第四個裁判

負責觀看螢幕,並且告訴主審狀況。就像是網球場上的鷹眼。就是這樣,非常簡單。

With a mistake like this you are out of the World Cup, just like that! I don’t think that’s fair. The
match could have changed a lot with that goal. Then Germany played better but thats a different
story. Then later in the day Mexico was also affected by a mistake that everyone saw, even at the
stadium itself!
Unbelievable.

因為這樣一個誤判,你們在世界杯出局了,像這樣的方式!我不認為那是公平的。那球若進球的話,比賽

結果可能有很大的轉變。德國踢得比較好,但那又是另外一回事。之後墨西哥的比賽也被誤判影響了,

每個人都看到這個誤判,甚至在現場的觀眾!!

難以置信。

Anyway let’s talk about tennis because as I say I am here to play tennis and to play at
Wimbledon. Got some questions today after my practice about my knee. It’s feeling better and I
expect to be ready to play tomorrow.

無論如何談談網球吧,因為就像我說的,我是來這裡打溫布頓的。在今天練習結束後被問到我的膝蓋。感覺

好多了,而且我期待能為明天的比賽做好準備。

I have always been a very fair player and yesterday when I called the trainer I really needed him
since I was in pain. I know there has been some controversy because of that but I don’t think
it is fair. Like it was not fair the way the umpire gave me a warning for coaching. Toni was only
saying to me to be positive and I don’t think that’s giving me any advice. So there you go. I am
normally not commenting these things but I feel it was important to tell you about it.

我一向是公平競爭的球員,昨天當我請防護員的時候,我是真的因為疼痛而需要。我知道因此有一些爭議

聲浪,但我不認為那樣的質疑是公平的。就像那天主審認為我接受場外指導而給我警告也不公平。Toni只是

告訴我要積極,而我不認為他有給我任何建議。我一般不會對這些事情做出評論,但我覺得告訴你們這些是

重要的。

Many thanks and I expect to answer your questions tomorrow.

非常感謝並且期待明天回答你們的問題。

Rafa

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Rachel球 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()