close

Thursday, 20 January, 2011

def. Ryan Sweeting(USA) 6-2, 6-1, 6-1   WIN

rafaR2.jpg 



Q. Were you aware of who your opponent was today? Had you ever heard of him?

你有注意過你今天的對手嗎?曾經聽說過他嗎?

RAFAEL NADAL: About him? I heard about him, but I really didn't know how he play. Yeah, my uncle
was watching the match the other day. He knows what he do better, what he do worse.

But, yeah, I think he's young. He can improve. He has to improve the serve, because with his tall
he can serve much better.

關於他?我聽過他,但我真的不知道他球技如何。是的,我叔叔前幾天有看他的比賽。他知道他的優缺點。

但是的,我認為他很年輕。他能夠進步。他必須改善他的發球,因為以他的身高來說,他能夠發球發得

更好些。

Q. What do you take out of today's game, if anything? Is there anything that you can take out of it for the rest of the tournament?

對於今天的打法,是否有任何你想挑出來的部份?任何你能夠為了之後的比賽挑出來的地方?

RAFAEL NADAL: I think I played a solid match. A few mistakes with the backhand, that's all. The serve,
my serve improved a lot since the first day. I think I was serving very well today. To the right, to the
chair umpire, the sun was there and was very difficult for some moments.

But in general, I think my serve worked really well, so happy for that. Movement good; backhand good;
having a few more mistakes than usual. I have to play longer with the backhand. Maybe have to play a
little bit more aggressive, more inside the court.

But in general I am happy.

我認為我打了一場強勢的比賽。反拍有一些失誤,就這樣。發球從第一天之後改進了許多。我認為我今天發球

狀況很好。陽光落在球場右半邊、主審的那側,有些時候非常難發好球。

但整體上我認為發球發揮得很好,對此十分高興。移動、反拍都不錯,失誤比平常要多了些。我的反拍必須打得

長一點。也許必須打得更有侵略性、更深入球場。

不過整體來說我很滿意。

Q. Seems possible that you might have to play a young Australian in the next round,
Bernard Tomic. What do you know about him?

下一輪你似乎可能遭遇年輕的澳洲地主球員Bernard Tomic。你對他的瞭解如何?

RAFAEL NADAL: I know him. He's very young. He has very good potential to be in the top positions
in the future. Well, he's playing well. He's winning two sets now. We will see who gonna win the match.

But anyway, both opponents going to be really difficult in third round of Grand Slam. No one opponent
can be easy. I have to play well if I want to win against both of them.

我知道他。他非常的年輕。未來他非常有潛力達到頂尖排名。他打得很好。現在他贏下兩盤。我們就拭目以待

誰會贏得這場比賽。

但總而言之,大滿貫第三輪的對手都將會是十分難以對付。沒有任何對手會是容易的。如果我想要贏他們,

我就必須打得好。

Q. Is there anything harder about playing someone who is a local identity, if not a favorite?

如果不是奪冠大熱門,跟地主選手比賽有比較困難的地方嗎?

RAFAEL NADAL: Well, is good, no? I think is nice to have a young Australian coming well and having
very good talent and very good future. So gonna be a nice match if that happen. So I'm excited to go
on court and to try my best tennis, and for sure to try to win.

The crowd is always fantastic here anyway. If I play against local heroes, like I played against Lleyton
a few years ago, the crowd was fantastic all the time. For sure the support is always with them, but
always with very good respect for me, you know. I felt all my career very good here and the crowd
was always supporting me, so for me is not a problem that.

嗯,不錯,不是嗎?我認為有個年輕、有天賦且前途似錦的澳洲選手是件好事。如果他晉級了,將會是一場好

比賽。所以我很興奮要走進球場並且打出我最好的網球,當然也努力贏得比賽。

這裡的觀眾一向是很棒的。我對戰他們當地的英雄時,像是幾年前我和Lleyton Hewitt的比賽,觀眾總是很棒。

當然觀眾是支持他們,但你知道的,觀眾也給予我十分的尊重。在我的職業生涯中,來到這裡的感覺很好,而且

觀眾總是支持我,所以對我來說並沒有任何問題。

Q. If you haven't have experience, it's not someone you played against a lot, what do you do to
prepare yourself if you're a little unsure of the way he plays?

如果你的對手並非是個你交手多次、有過經驗的球員,當你不大確定他的打法時,你自己會如何做準備?

RAFAEL NADAL: If I play against Tomic?

如果我的對手是Tomic?

Q. Yes.

是的。

RAFAEL NADAL: What can I say different? What can I do different? Practice little bit tomorrow,
rest in the hotel, maybe going to the aquarium. I didn't go this year. I go every year. So that's all.

沒有什麼不同的。明天練習一下、在飯店休息,也許會去水族館。今年我還沒有去過。我每年都會去。所以就是

這樣。

Q. So you're pretty relaxed about it?

所以你很放鬆?

RAFAEL NADAL: No, but I gonna be nervous, if you want, 10 minutes before the match and when
the match start. But two days ago, before, if I start to be nervous two days ago, I have a big
problem, I think (laughter).

不,但如果你希望的話,賽前十分鐘跟比賽開始時我將會感到緊張。如果我在比賽前兩天就開始緊張的話,我想

我的問題就大了(笑聲)。

Q. What did you think of Roger's match last night?

你覺得Roger昨晚的比賽如何?

RAFAEL NADAL:
Very nice match, I think. Very high level of tennis. I think Roger started the match
playing very aggressive, very well. But always Simon is very difficult to beat, no? When he's playing well,
he's fast. When the match is longer, he don't have mistakes. You need to play all the points really good
to beat him.

Five set match, that's long time. You have to play well long time to beat Gilles. I think he had amazing
comeback, two sets all. He had a good chance in the beginning of the fifth with Love 30, but I think
Roger played very well the important moments, no? He played aggressive. He had good serves, very good
cross backhands and good volleys.

Was a very good tennis match. Finally, I think Roger deserves to win because he was playing really well.

我想是很棒的比賽。非常高水準的網球比賽。我認為Roger在比賽開始就打得非常有侵略性、非常好。但Simon

一向非常難以被擊敗。當他狀況好的時候,他很快。當比賽時間拉得比較長的時候,他不會犯錯。你需要每一分都

打得真的很好才能夠擊敗他。

五盤的比賽時間很長。你必須長時間打好比賽才能擊倒Gilles。我認為他扳回局勢得很精彩,打成二比二平手。

他在第五盤一開始30-0的時候有很好的機會,但我認為Roger在關鍵時刻打得非常優異。他打出侵略性。

有很好的發球,非常漂亮的反拍對角與優秀的截擊。

是場非常棒的網球比賽。最終我想Roger贏球是他應得的,因為他打得真的很好。

Q. Do you think it's harder these days for a young player to make headway in the game, to 
improve quickly enough to be at a standard to play the number of players there are in the game
today, a young player, with so much pressure on them?

對於一個年輕的選手來說,要在這幾天改進打法、快速地進步,以足以能有與眾多球員對戰的

水準,有這麼大的壓力在他們身上,你認為這是否比較困難?

RAFAEL NADAL: No, I think always happen that. When I arrived, since like is impossible to be in
the top, because in that moment, all the players was very good and very young: Coria, Nalbandian,
Roger, Lleyton, Roddick. A lot of ones in the top.

And when I saw the rankings, I say, Well, I don't know how I can be there, no? But finally you improve
every year, you improve every day, you're going to have your chance, no? And that's what I tried.

Finally I did in 2005. So when I started to play well, I improved little bit my level, I think I was able to
go there. And for sure this is difficult, but I think is the problem of the best today is I think we are
still young. Del Potro is young. Murray, Djokovic, Soderling, Berdych, hopefully myself (smiling). We're
still young. Hopefully we can be there for a long time.

But the tennis is very hard sport and is really difficult have a very, very long career, no? So you always
gonna have problems. One injury, three months out. Another one, one month out. Another one is tired
mentally. So everybody has his chance.

不,我認為這一直在發生。當我(過去)來到這的時候,像是不可能達到頂尖排名,因為在那個時候,每個選手都

非常優秀也非常年輕:Coria、Nalbandian、Roger、Lleyton、Roddick。有許多頂尖球員。

而當我看著世界排名的時候,我說:嗯,我不知道我要如何才能達到那裡。但最終你一年一年地進步,每天都在

進步,那你就會有機會,不是嗎?那就是我所努力的。

我最終在2005年時辦到了。所以當我開始能打好,我提昇了我的水準,我認為我有能力達到那裡。當然這是困難

的,但我想今天最大的問題是我們仍舊年輕。Del Potro、Murray、Djokovic、Soderling、Berdych都很年輕,

希望我自己也是(笑)。我們仍舊年輕。希望我們能夠長久位在頂尖。

但網球是個非常困難的運動,而且真的很難有非常非常長的生涯。所以你總會遭遇困難。一次受傷,休息三個月。

另一次的受傷,又休息一個月。另一次心理上覺得疲憊。所以每個人都有他的機會。

Q. You experienced what it was like to be a teenager on the way up playing against the very 
best. How do you think Bernard will feel if he does play you? How do you think he should approach the match?

你經歷過身為青少年球員,在成長的路上與最厲害的選手對戰。你認為如果Bernard真的和你比賽的話,

他會有什麼感覺?你認為他應該如何面對這場比賽?

RAFAEL NADAL: What he needs to do?

他需要做什麼?

Q. What he would need to do.

他會需要做什麼。

RAFAEL NADAL: Play very bad, please (laughter). That's what I can say to him, so...

I don't know what he has to do, no? The first thing, he has to play well.

拜託打得很爛(笑聲)。那是我所能對他說的,所以...

我不知道他必須做什麼。首先,他必須打好。

Q. When you were a teenager playing against the best in the world on your way up, how did you
approach the games? What was your attitude?

承上題,如果是你,你會如何面對比賽?你的態度是?

RAFAEL NADAL:
Is much easier when you are a teenager, I think. When you have 17 or 18, everything
is easier. You play with no pressure. You can win, you can lose, everything is fine. That's a different
mentality. You can play more aggressive. For everybody is the same history I think, no?

When you arrive, you hit all the balls like crazy and without think, without pressure. When you are there
(indicating at a high level) you start to think a little bit more about you have to play this shot, you have
to play another shot, I can't lose this match, I have to win this match for sure.

That's a little bit more problems. When you are coming up, you play quarterfinals perfect; you play
semifinals fantastic; you play final very good; and if you win, is unbelievable. So when you are there,
you play quarterfinals, say, Well, is good. Is not my tournament, but you are going back very happy
at home.

So that is different view and different perspective of the game. So the pressure is higher when you are
in the top. Seems like can be a different thing, but believe me, that's what happen.

當你是個青少年球員的時候,我認為是比較容易的。當你17、8歲的時候,一切都比較簡單。你沒有壓力。

你能夠贏球也可以輸球,什麼都可以。心裡狀態是不同的。你可以打得更有侵略性。我認為對每個人來說都有

相同的經歷。

當你來到這裡,你瘋狂且不加思索地擊著每一球,沒有壓力。當你位在那裡(意旨位在高階),你開始會多去思考

你必須怎麼打、我不能輸這一場、我一定要贏下這一場比賽。

有比較多的問題存在。當你剛開始,你打到八強,完美;你打進四強,很棒;你打到決賽,很好;而如果你贏了,

那是令人難以置信。當你位在那,你打到八強會說:嗯,不錯,這不是我的賽事,但會高興地回家。

所以對比賽有不同的觀點。所以當你位在頂尖時,壓力是比較大的。似乎能夠像是完全不同的事情,但是相信我,

事情就是如此。

Q. How do you deal with the high pressure because everybody expects you to win every game?
How do you deal with this high pressure?

你如何處理高度壓力,因為每個人都期待你每一場比賽?你如何處理這高壓力?

RAFAEL NADAL: I think I am in a different moment of my career. That's happened to me in 2006,
2007 perhaps, but not the day of today. The day of today, I am lucky. I have 24 and a half. I won what
I win, what I won in the past, and that's more than what I ever dreamed.

So my moment is different. I am very happy about what I did. That's give me a lot of calm. I have
probably less pressure right now, last year's season, winning a lot. I have to work hard every day.
That's what I do: keep practicing with humble, illusion, and motivation for sure, waiting my chances,
trying to find my chances.

But I have pressure, yes, but for sure less than when I was playing in 2006 and 2007.

我認為我正在生涯中一個不同的時刻。2006、2007年時,那情況曾發生過,但不是今天。今天我是幸運的。

我24歲半。我贏球,我過去所贏得的是超過我曾經所夢想的。

所以我的重要時刻是不同的。對於我所達成的一切我非常高興。那給了我許多的安定。去年球季贏了不少比賽,

我現在也許比較沒有壓力。我每天必須要努力。那是我所在做的事情:帶著謙虛、想法,當然還有動力,持續地

練習、等待我的機會、努力尋找我的機會

但我也有壓力,是的,不過當然比我在2006與2007年比賽時要少。

 

怎麼覺得Rafa後來又開始胡言亂語

I won what I win是哪招?:PPPPP 

目前比賽都不怎麼緊張,真是上天保佑(不緊張到我都沒發摟XDDDDDDD)

這半邊的籤表也出現一些出乎意料之外的出局

決賽的路目前感覺挺光明的

最後還是要記得Vamos Rafa一下!!!!

下一場對上地主,應該有機會是Rod Laver的夜場壓軸吧~~~~~

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Rachel球 的頭像
    Rachel球

    Soul김holic

    Rachel球 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()