close

J Henin - 25 June

def. [12] Nadia Petrova(RUS)  6-1, 6-4   WIN

2010w3H.jpg 

Q. I saw your match and I saw Kim's match. You both look in terrific form. You both look
as if you're capable of going a long way in this tournament, maybe right to the end of the
tournament. Do you feel it's a shame that one of you must depart on Monday evening?

我看了妳的也看了Kim的比賽。妳們兩人看起來都狀況極佳,看起來妳們都能在這個賽事

走得很遠,也許是冠軍戰。星期一妳們其中之一就必須止步於此,妳覺得可惜嗎?

JUSTINE HENIN: Well, just let me enjoy, I mean, my victory today first 'cause you talk about
who is going to be off on Monday night.

Well, it's great opportunity for both of us. I mean, to play each other again in a Grand Slam,
I think it's something we couldn't expect for still a year ago. It's going to be interesting, very
exciting. But it's on Monday.

So now I just have to come down from this match. It's going to be two days off.

So, I mean, it's still very warm, you know. It's going to be tough to talk about that match,
except that I hope it's going to be a good one and that the best will win.

嗯,就讓我先享受我今天的勝利吧,我意思是因為你談到誰星期一晚上就要離開。

對我們兩人都是很好的機會。我指的是,能再一次在大滿貫對決,我認為這是一年前我們都沒有預期

會發生的事情。會很有趣,我也很興奮。但那是星期一的事情。

那是兩天後的事情,現在不需要去想。

我意思是,討論那場比賽很困難,我希望那是場好比賽,並且最優秀的人將贏得勝利。

Q. How would you describe your style of play and Kim's, the similarities and differences?

妳怎麼看妳和Kim的球風,相似性與相異性?

JUSTINE HENIN: Well, I mean, our careers, we grew up at the same time. We arrived at the
top at the same time. We almost retired at the same time. We almost came back at the
same time. So we very close.

But in terms of game, of course, we play different kind of tennis. Kim is very powerful, but
she's moving very well, and she has big weapons in his game. A real fighter also. The attitude
is unbelievable.

And I just try to use these different kind of things. I have to move forward. I have to be very
aggressive if I want to have a chance. I know what I'll have to do. But it's going to be a
question of ‑‑ it's not that easy to do it on the court. So to do it on the court...

I would say in our first career, we never played our best tennis against each other. This year
it's been two times 7‑6 in the third, so very close and I hope it's going to be another good one.

我們是同一時期崛起的選手。我們也在同一時期達到巔峰。在差不多的時候退休,又在差不多的時間重回

球場。所以我們是很接近的。

但說到球風,當然,我們的球風並不相同。Kim非常有力,但移動也很流暢,而且她有強大的武器。

她也是個鬥士,態度當然也無可言喻的好。

而我要嘗試利用這些不同。要想要有機會,我必須向前移動,必須更有侵略性。我知道我必須做什麼。

但也有個問題--要在場上這麼做並不容易。所以就要在球場上實現。

在我們第一次職業生涯,對戰對方的時候,我們從沒有發揮最佳水準。今年有過兩次比賽在第三盤打到

7-6,打得非常接近,我希望下一場對決也會是另一場好比賽。

Q. How has your relationship evolved?

妳們的關係如何?

JUSTINE HENIN: Our relationship is very good. We can feel we grew up a lot, both of us. I mean,
Kim, of course, having a baby, and the distance I took also for two years.

We had a fantastic time in the Fed Cup tie together. Probably discover each other not differently
than in the past, but we more adults now, and we have a lot of respect. So, of course on the
court, I mean, we both want to win, but the relationship is very good.

我們關係很好。我們都成長了許多。我意思是,當然像Kim有孩子了,而且我也離開了兩年。

我們在Fed Cup相處得很愉快。可能發現彼此跟過去不同了,我們現在更成熟了,對彼此更尊重。當然在球場

上,我們都希望贏球,但我們的關係是很好的。

Q. You played three matches here. You've had a couple of matches in the Netherlands last
week. How do you compare your grass court game in 2006 and 2007?

妳已經比了三場比賽。上週妳在荷蘭打了幾場比賽。你怎麼看妳現在跟在06、07年草地賽事的表現?

JUSTINE HENIN: It's very hard to compare. Before this tournament, I said it's a year of transition.
So even if I want to enjoy my game and I want to win as many matches as possible here, uhm,
I probably also think about the future. Now every moment is important. I hope I can go as far
as possible.

I just try to do my best on the grass, and that's working pretty good. My serve has improved,
of course, in the last few months. Physically it's been very difficult time on clay. Physically on
grass, probably helps me because on clay you have to be very strong, and I was a bit too short
for that and haven't been very healthy in the last few weeks, but I'm feeling better.

So, uhm, now you know I just go step by step. It was a very good one today. I'm very happy
the way I played. The next match, of course, is going to be very difficult.

I think my game is good now, but very hard to compare.

很難去比較。在這賽事之前,我就提過今年是過度的一年,所以即使我想要享受比賽,想要盡可能在這裡

贏得越多的比賽,嗯,我可能也會想到未來。現在每一刻都很重要。我希望我能夠盡量走遠一點。

我就是盡可能在草地上做到最好,而也發揮得不錯。當然,在近幾個月我的發球有改善。體能方面,在

紅土上非常辛苦。而在草地上對我有利。因為在紅土球場,你必須非常強壯,然而我身材比較嬌小,過去

幾周,我也不是很健康。但現在我覺得好很多。

所以,現在你知道,我只是一步一步向前。今天的比賽很不錯。我喜歡今天打球的方式。當然,下一場會是

艱難的比賽。

我認為我現在的球風不錯,但很難去比較。

Q. Is it a little bit easier coming here, more relaxing, than when you were world No. 1
coming here?

目前是否比妳在世界第一時,更簡單、更輕鬆的走到第四輪?

JUSTINE HENIN: Yeah, I mean, it's totally different kind of situation. As I said the other day,
when I was coming from winning the French Open a few times, being No. 1, it was a lot of
pressure as I was running after the only Grand Slam title I never won.

And this year it's like it's a great opportunity to enjoy Wimbledon, and that's what I'm doing.
I mean, I wasn't feeling very well after the French Open. Physically and emotionally was not
that easy.

But I think, well, it's been so many positive things from the beginning of the season. Some ups
and downs, but still pretty consistent. I know there's still a long way to do. I'm really realistic
about that. So I'm not here really to win Wimbledon; I'm here to give my best and I'm here to
go as far as possible in the tournament.

是的,情況完全不同。像我之前說的,以前我有幾次是贏得法網冠軍、世界第一的狀況下來到這,那讓我

在追求唯一一座我尚未擁有的大滿貫時有些壓力。

今年是享受溫布頓的好機會,那也是我正在做的。我指的是,法網過後,我感覺並不是很好。身體上與情

都並非如此輕鬆。

但我想今年賽季開始就有不少正面的事情。有些起伏,但仍舊穩定。我知道還有很長的路要走。我很清楚

這點。所以我不是真的來贏得溫布頓;我是來這裡盡力做到最好,並且盡可能在這賽事走得越遠。

Q. Did the nature of your return change at all after the Australian Open when you saw you
could still do this well?

澳網過後當妳發現妳仍舊有能力打出好網球,妳回到球場的本質是否有所改變?

JUSTINE HENIN: Well, when I decided to come back, of course, there are so many questions
because you never know. I mean, a comeback is something new for me. It's something I never
lived in the past.

At the beginning, probably don't know what to expect. But I didn't realize it would be, I mean,
as hard as it is. You know, when you leave this bubble and you take some distance and you
have to come back into this world and give everything all the time, and you need to find the
confidence, being consistent all the time, that's why I was strong in the past.

In Australia, things have been pretty fast, maybe too fast, because after that I had to confirm.
I did it with some ups and downs. I was ready for it. You don't find your level, I mean, in five months.
I took so many years to build it.

I just give my best every time I'm on the court. The goal remains to be healthy after this season,
after Wimbledon, of course, but at the end of the season and get ready to work harder for next
year also.

當然,當我決定重回球場,確實有許多疑問,因為你不知道。我意思是,對我來說重回球場是一件新的

事情、我過去沒有的經驗。

一開始也許不知道會如何。但我沒意識到那是像這樣困難的。你知道的,當你離開這個環境,保持些距離

之後,你必須重回這個世界,付出一切,並且需要找到信心,需要持續穩定,那是我過去強大的原因。

在澳網,事情發生的很快,也許是太快了,因為在那之後我必須確認。過程我打得有點起伏。我有心理準備。

你無法在五個月內回到過去的水準。過去我花了幾年才建立起這一切。

我就是每一次在球場都做到最好。目標始終是在賽季結束、在溫布頓過後能保持健康,但當然,在賽季結束

後,也更努力地準備下一個賽季。

Q. You talk about having rediscovered the sense of self during the time away. Have you
maintained that during the six months you've been back?

妳提到在妳退休的時候,妳重新發現自己。妳回來的半年之中,妳有維持嗎?

JUSTINE HENIN: Yeah, of course. The challenge is to find a good balance between that and being
a tennis player again. Because, of course, I wouldn't say I've changed but I grew up. I learned a
lot of things.

I mean, you have to deal with that, between the professional life and personal life. When you're
a top athlete, it takes a lot from you and there are a lot of sacrifices.

But the challenge is to stay the way I grew up, but still being able to be at the top.

是的,當然。在自我跟再一次當網球選手之中找到不錯的平衡,是一件挑戰。當然,因為我不會說我改變

了,而是我成長了。我學到很多事情。

我意思是,你必須要去處理它,在職業生活跟私人生活之間找到平衡。當你是個頂尖運動員,要犧牲很多。

但挑戰就是要維持我成長的方式,但仍舊能在維持高檔。

Q. Can you tell me which elements of your life are fun and which are serious and which one
tennis falls into?

妳能告訴我妳生活有什麼有趣跟嚴肅的地方?

JUSTINE HENIN: Well, I mean, two years off has been fantastic. I proved myself I could exist
without tennis. I started to trust myself much better.

So, of course, when you decide to come back, you realize there are things that you will not do
anymore because of tennis.

But, like I said, this question of balance, I had a lot of fun away from the court. I have a lot of
fun to come back in a certain different way. I don't miss really a lot of things from the two years
that I was off. I think it's just great feeling at 28 to get this second opportunity to do what I love
so much for a long time.

退休那兩年是很棒的。我證明了沒有網球我也能生存。我開始更相信自己。

所以當然你也瞭解,決定重回球場的話,會因為網球的緣故,有很多事情將不能再做。

但就像我說到平衡的問題,球場外有很多樂趣。以不同方式重回球場也有很多樂趣。退休的兩年,我並沒有

失去很多。我認為在28歲的時候,我有第二次機會重新做這件我愛了很久的事情,那是很棒的。

Q. When you and Kim came up many years ago, it created a great buzz in Belgium. Did the
interest in tennis dip after you retired, and how is it now?

妳和Kim崛起多年,在比利時造成良好迴響。比利時人對網球的興趣是否在妳退休後沈寂了些,而

現在的情況如何?

JUSTINE HENIN: It was tough for Belgian tennis, of course, when Kim and I decided to stop. It was
a fantastic generation. But the one before was good also with Dominique Monami and Sabine
Appelmans. We remain a small country. Also, the men have really good results. I mean, we proved
we could do a lot of things for a little country.

But it was difficult when we stopped. Then Yanina Wickmayer arrived, Kim came back, Kirsten Flipkens
a very good season also. It's great that we have this interest in the Belgian tennis again.

當我和Kim都決定退役時,當然對比利時的網球是個難關。那是個很棒的世代。但在我們之前也有像

Dominique Monami 和 Sabine Appelmans這樣優秀的球員。我們是個比較小的國家。男子網壇

也有不錯的成績。我意思是,我們證明了我們能為這個小國家做很多事。

但我們的退休對比利時網球是困難時刻。後來Wickmayer出現、Kim也重回球場,Flipkens這球季

也表現得不錯。比利時對網球重新有興趣是很棒的。

 

第三輪的Henin真的很殺!!!!

面對前兩輪威風八面的派派毫不手軟

正拍、反拍的穿越球,看得我都忍不住一直尖叫XDDDD

一向讓我擔心的發球,也有70%的一發進球率

(妳是誰!!!快把面具拿下來 <( ̄﹌ ̄)@m哈哈)

Anyway,下一輪要對上Kim媽就是場硬仗

Kim上前兩輪都大殺四方,把對手打得毫無招架之力

可惜比利時內戰只能有一個人勝出

當然我希望Henin能夠發揮水準,克制Kim媽的威力

拜託~~~~~~~~~~~~

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Rachel球 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()