[Announcement]
給所有到訪的朋友們,在閱讀任何文章之前,煩請先閱讀完畢置頂[公告]格主的話。本部落格為私人部落格並非xxx論壇,請尊重格主的個人發言權。 另外給所有Hottest,留言回應時若需提及2PM團員時,請使用正名後的漢字(澤演、祐榮、俊昊、燦盛) or 台灣普羅大眾使用的暱稱。 JUN. K已更名為민준,尚未有漢字,請多使用JUN. K、민준、MinJun或其他常用的暱稱,如大邱哥。CP飯勿擾! 若無法認同格主的任何言論也只能敬請原諒,並衷心建議略過此處會更開心,謝謝。

June 29, 2011

def. [10] Mardy Fish(USA)  6-3, 6-3, 5-7, 6-4   WIN

2011wQF.jpg  

Post-match interview <From Nadalnews>


Q. It looked like your foot was fine. Can you talk about how that felt today.

看起來你的腳沒問題。你可以談談今天感覺如何嗎?

RAFAEL NADAL: Well, very happy to be in semifinals, first thing. My foot is not fine. But, you know, we are in quarterfinals of Wimbledon. Is an emergency, so I had to play. So we decided to sleep a little bit the zone of the foot to play the rest of the tournament, and that’s what I gonna do.

For me is the last tournament in one month, or in one month and a half, so I have to try my best. Is always for me a dream play here in Wimbledon. I’m in quarterfinals and I had to do, and I gonna do for semifinals, too.

嗯,第一是很高興可以打進準決賽。我的腳不是沒問題。但你知道的,我們在溫網八強戰。是非常時刻,所以我

必須比賽。我決定要麻醉腳的部份以能打之後的賽事,那就是我要做的。

對我來說這是未來一個月或一個半月裡最後一個賽事,所以我必須盡全力。在溫布頓比賽一向對我來說是一場美夢。

我打進八強而我必須去做,而我也將為準決賽盡力。

Q. It’s hurting you?

你會痛嗎?

RAFAEL NADAL: When you sleep the foot you don’t feel nothing.

當你的腳麻醉之後,你沒有任何感覺。

Q. During the match.

是在比賽過程中?

RAFAEL NADAL: I told you. When you sleep the foot before the match, the anesthetic is for five hours, so you don’t feel nothing.

我告訴你們了。是在賽前進行麻醉,麻醉劑的效果有五個小時,所以你沒有任何感覺。

Q. You said after Del Potro that you were worried. Is that still the case now, that you are worried about your foot holding up for the rest of the tournament?

你在和Del Potro的比賽之後說你很擔心。現在問題仍舊存在,你會擔心你的腳會阻礙之後的比賽嗎?

RAFAEL NADAL: No, I’m not worried about my foot. I went to the hospital. I did the MRI. I did the echo here, the ultrasound here. We didn’t see nothing real important. If you have something real important you have to go out of the tournament.

I don’t have nothing really important. I have pain on the foot. I cannot run in perfect conditions without sleep the foot. But with the I don’t know how exactly to say in English. Is strange for me. The anesthetic there I don’t feel nothing, I don’t feel the pain.

不,我不擔心我的腳。我有去醫院。我做了MRI。我在這裡做了超聲波。我們沒有發現任何真正嚴重的問題。如果你有

任何嚴重的問題,你就必須要退賽。

我沒有。我的腳會疼痛。我不能在腳沒有麻醉、以完美的狀態之下奔跑。但有這個...我不知道英文怎麼說。

對我來說很陌生。麻醉劑讓我沒有感覺,我不會感到疼痛。

Q. So today you feel like you played pretty well overall, very good at times?

所以今天你感覺你整體上打得相當不錯?

RAFAEL NADAL: I play really well the first two sets. Probably I lost a little bit of intensity in the third. Playing in this kind of surface, especially here on grass, if you lost a little bit the intensity, you play less aggressive, is always very difficult, no?

And he did well. He started to play little bit more aggressive, and I was in trouble on the third, the beginning of the fourth, too, a little bit.

我在前兩盤打得很不錯。也許我在第三盤時失去了一些強度。在這種場地上比賽,尤其是在溫布頓的草地上,

如果你失去些強度,你會打得比較沒有侵略性,總是會非常困難的,不是嗎?

而他打得很好。他開始打得更加積極,我在第三盤陷入麻煩,第四盤一開始也有一點。

Q. What were your reactions to the Federer loss today?

你對今天Federer輸球有什麼反應?

RAFAEL NADAL: Well, I am sorry for him. He was playing really good tennis in Roland Garros three weeks ago, four weeks ago, and during this tournament I saw him play really, really well.

Today he was winning against a difficult opponent two sets to love, and my opinion playing very good tennis. I left. I didn’t see the match. But you know how difficult is this surface, how difficult is everything. Because when you play against one player like Tsonga that he has this fantastic serve, you are under pressure all the time even if you are winning two sets to love, because you have a break, you have few mistakes with your serve, he has a break, probably he has the set. And that’s every time.

So you play under pressure all the match. I cannot talk a lot more about the match because I didn’t see the rest. I only saw the first two sets. So for him I think he deserved to be there.

嗯,我對他感到很遺憾。他三、四個禮拜前在法網打出真正優異的網球,而且在這整個賽事過程中,他打得真的

真的很好。

今天他對上一個難以應付的對上時取得盤數2-0的領先,而我認為他打出非常好的網球。我離開了。我沒有看比賽。

但你知道在這場地上有多困難,一切都多困難。因為當你和像Tsonga這樣一個擁有優異發球的球員比賽時,你會

無時無刻處於壓力之下,即使你以盤數2-0領先,因為你被破發,你在發球上有點失誤,他破發成功,可能他就

拿下這一盤。而每一次就是那樣。

所以你整場比賽都充滿壓力。我不能談更多關於這場比賽,因為我沒有看完。我只看了頭兩盤。所以我想他(Tsonga)

值得晉級準決賽。

Q. Your recent matches with Andy have been semifinals and you have won them. What mental edge does that give you going into this one?

你最近和Andy的比賽都是在準決賽,而且你都贏了。那對於這一場準決賽有帶給你什麼心理上的優異嗎?

RAFAEL NADAL: Well, every match is completely different. Every year is a different situation. Last year I beat him here in the semifinals, but was very close match, even if was in straight sets. Second set he had a set point with his serve.

So, you know, the match will be very difficult for me. I think he’s playing at very, very high level. We’ll see what’s going on. For me the last few months of Andy was very, very good. We will see what’s going on in that semifinals. Will be a big challenge for me, and I gonna try my best.

For sure I always enjoy playing these kind of matches. For me be in semifinals is a very positive result, so very happy for that. Right now everything is to win. I have to enjoy the moment, play aggressive. Only like this I going to have any chance to be in the final.

嗯,每場比賽都是完全不同的。每年都是不同的情況。去年我在這裡的準決賽擊敗他,不過是一場

非常接近的比賽,即使是直落三盤。第二盤他在他的發球局有取得盤末點。

所以你知道的,這場比賽將會對我非常困難。我認為他處在非常非常高的水準。我們就拭目以待結果。

我認為過去幾個月的Andy是非常非常優秀。看看準決賽會發生什麼事吧。對我來說會是一個大挑戰,

我會盡全力。

當然我總是享受在這種比賽之中。對我而言,晉級準決賽是非常正面的結果,因此我非常高興。現在

 一切就是要贏球。我必須享受當下,打得具有侵略性。只有像這樣我才有機會打進決賽。

Q. Is Andy a better player this year than he was at this time last year?

今年的Andy比去年此時的他更優秀嗎?

RAFAEL NADAL: I don’t know.

我不知道。

Q. You mentioned the two of you have been able to become good friends off the court. I wonder how often you saw him off the court and what kind of things you did together?

你提到你們兩個在場外是好朋友。我在想你在球場之外的時間有多常和他見面,而你們在一起做什麼?

RAFAEL NADAL: Normally we play PlayStation outside the court when we are in the same hotels in the tournament. Now he really don’t want to play more. He lost the last few times (smiling). Well, no, seriously. Well, seriously, that’s true. He lost almost every time. He played with his friend Danny against Monaco and me, and we won.

當我們住在同一間飯店的時候,我們一般是在打PS。現在他真的不想打更多。前幾次他都輸了(笑)。嗯,不,

說真的,那是真的。他幾乎每次都輸。他和他的朋友Danny一隊對上我跟Monaco,我們贏了。

Q. Mardy Fish did not have a fantastic serving day today. Could you speak about what he did that was a challenge for you. Talk about how you thought Mardy played.

Mardy Fish今天沒有優異的發球。你可以談談他所做的哪些對你來說是挑戰。談談你認為Mardy打得如何。

RAFAEL NADAL: I think Mardy improved his level, especially the last few years. And last year I think he had a fantastic season.

I have a question, sorry. In Cincinnati he played the final last year or he played the semifinal?

我認為Mardy的水準進步了,尤其是在過去幾年。去年我想他有一個很棒的球季。

我有個問題,不好意思。去年在辛辛那提他是打進決賽還是準決賽?

Q. The final.

決賽。

RAFAEL NADAL: Final against Roger, no?

決賽對上Roger是嗎?

Q. Yes.

是的。

RAFAEL NADAL: So he’s doing well. I think he’s more solid player than few years ago, for sure. He’s playing much better with the forehand than before. Because always he had a very good backhand and very good serve and good volley, but the forehand, in my opinion, he’s hitting much better the forehand than before. And probably his movements are better than before.

So I think the mental part is important. Seriously, in the past he probably was little bit more irregular player. Now he’s able to play more focus most of the time. In my opinion, his level in general improved a lot for that reason. I am always in trouble playing against him. I think everybody is in trouble playing against Mardy. He’s a very good player.

所以他打得很好。我認為跟幾年前比起來,他肯定是更為紮實的球員。他的正拍比以前打得好很多。因為他一向

有很棒的反拍、發球跟截擊,但正拍在我看來,是比以前要打得很多了。也許他的移位也比以前好。

所以我認為心理層面是重要的。認真地說,過去他可能是個有點不穩定的選手。現在他大部分都能夠打得更專注。

就我看來,他的整體水準因此進步了很多。我和他比賽的時候一向會陷入麻煩。我認為每個人和他對戰的時候

都是。他是個很好的球員。

Q. 2004 Estoril, before you became a big, big player, could you talk about what the foot injury was there.

2004年Estoril,在你成為一個偉大的球員以前,你可以談談當時的腳傷是如何。

RAFAEL NADAL: No, I had to stop for three months and a half.

我必須休息三個半月。

Q. What was the foot injury?

是怎樣腳傷?

RAFAEL NADAL: I had a stress fracture.

壓力性骨折。

Q. So that’s what it felt like two days ago?

所以那像你兩天前感覺到的嗎?

RAFAEL NADAL: It’s not the same place. I told you. Is a completely different place. I felt something similar, but I am lucky that is nothing like this.

 不是同一個地方。我告訴過你們。是完全不同的位置。我感覺是類似的,但很幸運不是像這樣的。

Highlight

創作者介紹

Soul김holic

Rachel球 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • smallfish
  • 哈哈,豆豆跟茉莉關於電動的勝負,答案始終不一致,這次連pico都跳出來說,豆豆不是電動好手,是因為partner(自己)打的好才會贏啦xd
  • To. 小魚:
    他們對於PS勝負真的很堅持XDDDDD
    每次都覺得幼稚得很好笑

    Rachel球 於 2011/06/30 19:24 回覆