close
R Nadal - 22 June 2010

def. [WC] Kei Nishikori(JPN)  6-2, 6-4, 6-4   WIN

2010w1R.jpg 

Q. How did it feel to be back on Centre Court?

回到溫布頓中央球場的感覺如何?

RAFAEL NADAL: Hello (laughter).

Sure, it's always special to play on this court. Very happy to come back to
this tournament and play in probably the most beautiful and emblematic court in
the world.

哈囉(笑)

當然,在中央球場比賽總是特別的。很高興能夠再回到這個賽事,並且在這座也許是世界上最漂亮且

具有指標性的球場比賽。

Q. Did it feel different after missing last year?

在去年錯失溫布頓後,覺得有什麼不同嗎?

RAFAEL NADAL: No, no. Just happy to come back. Always the feeling is amazing.
Was amazing all the time come back here after the victory in 2008 always, sure,
is a little bit more special.

不不,就是覺得很高興回到這裡。回到這裡的感覺永遠都很美好。特別是2008年,在這裡贏得

溫布頓金盃後,更覺得特別了些。

Q. In your own mind, was this the start of the defense of your title, the title
you couldn't defend last year?

你覺得這是冠軍保衛戰的開始了嗎?這個你去年無法捍衛的冠軍。

RAFAEL NADAL: I don't have to defend nothing, no one point. All the points are
in positive for me in this tournament. I go day to day. For me was a very good
victory today. Was difficult opponent, I think. And, sure, next round it will
be very difficult against very dangerous serve like Robir Haase.

I don't feel like a defense of the title. Roger has to defend that. I have the
chance to defend 2008. I didn't play for the knee. So that's the sport. Right
now I gonna try my best.

我不需要保衛什麼,任何方面。在這個賽事,一切對我來說都是正面的。我一天一天地向前進。今天的勝利

對我而言是件好事。我認為對方並不好惹,而當然,下一輪對手Robir Haase,他的發球十分具有威脅性

將更難以應付。

我不覺得是冠軍頭銜的捍衛。Roger才必須要保衛。去年我有機會衛冕,但卻因為膝傷而無法繼續朝衛冕

的路邁進。這就是運動。現在,我需要的就是盡力做到最好。

Q. Was that as comfortable as you've felt on Centre Court? You looked
straightaway into your groove.

你在中央球場是否感到很舒服?你看起來很快地就進入你自己的節奏。

RAFAEL NADAL: I played well. I think I played very good match. To be the first
match here, I'm very happy.

我打得不錯。我認為我打了一場好比賽。對於在這裡的第一場比賽,我很高興有這樣的表現。

Q. How long does it take you to fully adjust from the clay to the grass? How
far in the tournament do you think it takes you to get to your peak on grass?

從紅土轉換到草地賽事,你花了多久的時間來調整到最好狀態?你覺得你在溫布頓你可以

走多遠,能夠達到你在草地的巔峰狀態?

RAFAEL NADAL: No, I think I am okay, no? Sure, every day is important. Maybe
for the experience that I have here, if you win more matches, you can finish
playing better than you start because in the end of the tournament you play
similar than clay, no?

No, for me, first matches are very difficult. Always very important to pass.
After that, I can start to play much better.

But I tell you, I am very happy how I played today. Was a very good match for
me.

我覺得我很好,不是嗎?當然,每天都很重要。以我在這裡比賽的經驗,也許能夠贏得越多比賽,

就越能比一開始打得更好,因為在這個賽事最終結果跟在紅土比賽是相似的,不是嗎?

對我而言,首輪比賽是非常困難的。通過它非常重要。一旦通過之後,我便會打得更好。

但我跟你說,我很滿意我今天的表現。對我而言是場好比賽。

Q. What part of your game do you feel you have to adjust the most going from
clay to grass?

從紅土轉換到草地賽事,你認為你球風的哪個部份是你最需要調整的?

RAFAEL NADAL: Is not one part of the game. Is the game in general, you know. Is
the time of the ball, the way that you have to win the points, the serve. So
that's the most important things, no? The movements.

So is a lot of changes, no? Is not the forehand or the backhand, no? Is a
little bit more general the way that you have to play, no?

並不是其中一個部份。大致上是整個球風。擊球時機、得分方式、發球。

移動方式是最重要的。

所以是有很多的改變。並不是就正拍或反拍,而是要有更全面打法。

Q. Did you feel special memories on the court, Here I got the trophy, or, Here
I lie on my back?

在這座球場你有過什麼特別的回憶嗎?像是贏得冠軍或是勝利時躺在球場上。

RAFAEL NADAL: I have enough work to think about two years ago. When I go on
court, I think about the opponent and about play my best tennis. No, I don't
have time to think about another things, no.

兩年前就足夠我回憶。當我進到這球場,我想到我的對手以及我發揮我最好的水準。不,我沒有時間

再想其他事情。

Q. What did you think of Spain last night?

你覺得昨晚西班牙足球隊的表現如何?

RAFAEL NADAL: Much better, I think. Well, much better. I think the first day we
had probably not our best match. But we didn't play bad. And we lost, no? We
were, I think, very unlucky.
And yesterday we were unlucky, too, I think, because we had to win 5 0, not 2 0.

我覺得比上一場好多了。Well,好多了。我認為第一場比賽我們沒有踢出我們最好的表現。但其實踢得不差。

我們輸了。我覺得我們運氣不大好。

昨天其實我們運氣也不好,因為我們應該是5:0贏球而不是只有2:0。

 (豆豆對西班牙足球隊信心十足XDDD Go Torres!!!Go Javi!!!)

Q. Did you watch Roger's game yesterday?

你昨天有看Roger的比賽嗎?

RAFAEL NADAL: For moments. Not all the match.

有看一些,並不是整場比賽。

Q. What did you think?

你覺得如何?

RAFAEL NADAL: Well, it was close, so... Sure, always the first round I tell you
is very difficult. Normally for him are easier than for the rest of the other
players because he plays like his normal tennis here on grass. He needs to
adapt his game less than the rest of the players.

But Falla is a great player. Well, he had his chance. I think he wasn't play
his best tennis in the moment that he need to play his best tennis to win. You
know, you play against probably the best of the history on this surface, and
for sure going to be a very important win for his confidence, I think.

嗯,很接近的比賽,所以...當然,就像我說過的,首輪比賽總是比較艱難的。正常來說,相較於

其他選手,首場比賽對他應該是比較簡單的,因為他在溫布頓草地總可以打得跟他平常一樣好。

他調整比賽的時間比其他選手要快。

但Falla是個很優秀的球員。他是有機會的。我認為當下他並沒有打出他最佳水準來贏得比賽。

你知道的,你在跟也許是歷史上在草地上最好的球員對戰,而且我想,當然能贏下這場勝利

對他的信心是很重要的。

Q. Which one of his records do you think is his most impressive?

Roger的哪一項紀錄,你認為印象最深刻?

RAFAEL NADAL: Every one. Every one is amazing. If I have to say something, 23
semifinals in a row of Grand Slam.

每一個。每一個紀錄都是不可思議的。但如果必須要選一個的話,我想是連續23次打進大滿貫賽的

準決賽。

Q. Why?

為什麼?

RAFAEL NADAL: Because is five years, almost six years, playing all four Grand
Slams. You can have no one injury, no one bad day, so is amazing. That's my
feeling, no? So 23 semifinals in a row, in my opinion, impossible to do it
another time.

因為要五年將近六年的時間,打滿每年的四大公開賽。你必須要沒有傷病,沒有狀況不好的時候,

是非常不可思議的。那是我的感覺。所以連續23個大滿貫準決賽,就我的觀點,是不可能再辦到

的紀錄。

Q. John McEnroe was saying if you stay fit, he thinks you can get 12 or 13
Grand Slams, if not more.

John McEnroe曾表示,如果你保持狀態,他認為你可以贏得12、13座大滿貫。

RAFAEL NADAL: I have seven. Thank you to John. I have seven. I play Robir Haase
the next round. I will see when I finish my career, no? I am very happy to have
seven. That's more than what I dreamed a few years ago.

So, sure, for me I feel very lucky to be here another time. And to have seven
Grand Slams already at home, keep fighting to play well. If I still playing
well, if I still improving my tennis, I think I hope have more chances to win.

But the important thing always is the same: have enough motivation to keep
improving, enough illusion to go every day when you wake up on court and
practice at your hundred percent. That's the way. That's what I did all my
life. I hope to keep doing for a long time. If not, I don't gonna have a lot of
chances. Is very difficult to win every Grand Slam.

我有七座。謝謝Johm。我有七座。(我知道你有七座XDDD) 下一輪我要對上Robir Haase。

等我結束職業生涯之後,我會看看結果如何(為什麼忽然插入講下一輪對手@@?) 我很開心

我已經贏得七座大滿貫。那比我幾年前夢想的還要多了。

So,當然,我很幸運我還有機會來到這裡。而且已經擁有七座大滿貫金盃擺在家裡,讓我繼續

奮鬥下去。如果我持續有好表現、繼續精進我的網球,我想我有希望能再贏得大滿貫。

但最重要的事情始終不變:要有足夠的動力驅使我進步、足夠的念頭與毅力,讓我在每天醒來

走進球場時,能夠全心全意地練習。那是唯一的途徑。是我一生中都在做的事情。我希望可以

長久地這麼努力下去。如果我辦不到,我就沒有太多機會了。要贏得大滿貫是非常困難的。

Q. You said the win today was the condition to play in front of the Queen on
Thursday. You will be in front of her on Thursday. Is it a pressure or an extra
motivation?

你說今天贏得比賽是星期四能夠在女皇面前比賽的條件。你星期四將在女皇的注視下比賽。

那會帶給你壓力或者是額外的動力呢?

RAFAEL NADAL: Well, believe me, just for me, is just can say a pleasure to have
the Queen here in Wimbledon. That's very good for the sport. And for me is not
an extra pression, for sure. For me, just an honor watch the Queen in the Royal
Box. So I would love to have the chance to say hello to her, but that's it
(smiling). That's it.

相信我,對我來說,能夠在女皇陛下面前比溫布頓,那是我的榮幸。對運動賽事而言,是好的事情。

而對我而言當然不是壓力。能夠看到女皇坐在皇室包廂裡,觀看我的比賽,那是我的榮譽。所以我很

高興能夠有機會能夠跟她說聲哈囉,但僅此於此(笑)。僅此於此。

(不能給豆豆一個擁抱嗎?女皇陛下)

Q. You spoke about what you felt was Roger's most amazing record. Of your
tremendous accomplishments, what do you think your best achievement is?

剛提到你認為的Roger最驚人的紀錄。而在你偉大的成就中,你認為你最佳成就是?

RAFAEL NADAL: 81 matches straight on clay. That's a lot.

紅土比賽連續81場勝利。

Q. In a certain way is that showing consistency, day in, day out being able to
raise your game even under bad conditions? Is that why you're proud of it?

就某方面來說,那是否顯示出你的穩定性,日復一日,即使在不好的狀況下也能提昇球技

贏得比賽?那是否正是你覺得值得驕傲的原因?

RAFAEL NADAL: The 81?

你指81場紅土的勝利?

Q. Yes.

是的。

RAFAEL NADAL: I think that's the most impressive of my record, this one.
Because, you know, in a lot of matches you have difficult moments. And not all
the tournaments, not all the matches you are playing well. That's for sure. And
you still winning. You still winning very difficult matches.

81 is a lot. A lot of days finish the match with the victory. And for me,
that's, well, very difficult to repeat, too.

我認為那是我紀錄中最令人印象深刻的一個。因為你知道的,在許多比賽中,總會面臨到困難的時刻。

而且並不是每一個賽事、每一場比賽,你都能夠表現得很好。那是當然的。而你仍舊贏了。贏得那些

非常艱難的比賽。

81場很多。也是很多的日子能帶著勝利結束比賽。對我而言,要持續也是非常困難。

Q. What was the moment that came closest to losing to break that streak? Did
you have one moment where you were close to having that streak broken?

哪些時候你覺得你快接近輸球,使得這項紀錄中斷?有那麼一刻你覺得你快要中斷紀錄了嗎?

RAFAEL NADAL: In this 81?

這81場之中?

Q. Yes.

是的。

RAFAEL NADAL: During this 81, I have matches close to lose?

在這81場中,我有很多比賽都快輸了。

Q. Which was the most?

哪一個是最接近的?

RAFAEL NADAL: Lot. 3 0, 40 15, double break against Coria in the fifth set of
Rome. Against Niemenen in Barcelona I have 6 4, 4 1. Against Roger in Rome, 4 1
in the fifth, 6 5 or 5 4, 15 40. So two match points.

很多。在Roma對戰Coria,在第五盤3:0,40-15,有兩個破發點。在Barcelona對戰Niemenen,

6-4,4-1的時候。在Roma對戰Roger,第五盤4:1落後、6:5還是5:4,15-40,他有兩個賽末點的時候。

 

豆豆的英文有進步,不過西班牙式的英文還是很有趣。

去年溫網因為有傷,所以無法參加

讓他也沒辦法嘗試衛冕溫布頓。

我一直很期待豆豆在草地的表現,我希望他能夠告訴大家:我不是只會打紅土比賽!!!!!

真的,2008的溫布頓冠軍、2009年澳網冠軍,還有硬地的大師賽啊~~~

他不是只有在紅土的法網才會拿金盃。

但當然希望不只有一座,可以有更多更多座大滿貫。

只要豆豆健健康康的,我相信,他還有很多機會可以問鼎大滿貫金盃。

Vamos Rafa!!!!!

arrow
arrow
    全站熱搜

    Rachel球 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()