close

R. Nadal - 28 June 2010

def. Paul-Henri Mathieu (FRA)  6-4, 6-2, 6-2    WIN

2010w4R.jpg 

 

Q. Is it fair to describe that performance as your best of the tournament so far from
your point of view?

若說這是你這場賽事目前最好的表現,你覺得公平嗎? 

RAFAEL NADAL: I didn't understand.

我不明白。

Q. Was it your best performance in the tournament so far?

到目前為止,這是你在這個賽事表現最好的比賽嗎? 

RAFAEL NADAL: Today? No, not in my opinion. No, I think I played really well. But I was
playing well the last matches too. But the opponent was different characteristics, so for
my game, probably was a little bit easier to play, no?

Because I have more rallies from the baseline. The serve was a little bit easier to return
than the last two matches. I was playing well from the baseline the last days, but I didn't
have the chance to play.

今天?不,我不認為。我覺得我打得不錯。但之前的比賽我也打得很好。不過對手特色不同,

所以也許對我球風來說,今天的比賽比較好打一點。

因為我在底線有較多的來回。回發球比前兩場容易一些。前幾天比賽,我在底線也打得不錯,

但並沒有太多機會。

Q. You will play Soderling in the quarterfinal. What's the key to beat him on grass?

八強戰,你將跟Soderling對戰。在草地上擊敗他的關鍵是什麼?

RAFAEL NADAL: No, sure, gonna be a really tough match. I think probably is one of the more
difficult opponents that you can play on all surfaces today, but especially here. I think he's
playing with big confidence, big serve, perfect flat shots and long from the baseline.

So he's playing great. Gonna be very difficult match for me I think. Hopefully for him, too.
(Smiling.)

當然,那是非常辛苦的比賽。我想,也許是目前較為難以應付的對手之一,特別在這裡。我認為

他打球很有信心,有強力的發球,完美的平擊,以及在底線打出很深的球。

所以他很優異。對我是場艱困的比賽。希望對他也是。(笑)

 (我喜歡最後一句,金古錐>////<)

Q. Did you notice the police escorting a fan out at like the end of second set. I think you were
waiting to serve when they were taking him out. Did you notice it at all?

你有注意到在好像在第二盤盤末時,警衛將一個球迷驅趕出場。我想當時你在等著要發球。

你有注意到嗎?

RAFAEL NADAL: I didn't know. I didn't know. Sorry. I know nothing.

我不知道。抱歉,我不清楚。

Q. Did you have any problems from your knee? If not, what did you do after the last game to
make sure it was good for today?

你的膝蓋有任何問題嗎?如果沒有, 在上一場比賽過後,你有做什麼來確定今天膝蓋狀況是好的

,沒有問題?

RAFAEL NADAL: I tried my best, no? I take antiinflammatories. I did a lot of treatment with
the physio, with the doctor.

Today it was better. I didn't feel pain today, but, you know, you never know. It's there, but
wasn't the problem today. Hopefully gonna be fine for the next day, too.

我盡全力。我有吃消炎藥。我有請防護員跟醫生做了不少治療。

今天膝蓋好很多。我沒有感覺疼痛,但你知道的,你永遠不知道會如何。膝傷就是在那裡,但今天它並不是

問題。當然也希望之後也都是好的狀態。

Q. Prior to the match, it was announced that you were fined $2,000. What is your reaction
to that?

談回上一場比賽,你被罰了2000美金 。你對此的反應?

RAFAEL NADAL: What's that?

對什麼? 

Q. After the coaching accusation with your uncle from the last match, you were fined $2,000.

你上一場被指控接受你叔叔的指導,你因此被罰款2000美金。

RAFAEL NADAL: Yeah.

是的。

Q. What are your thoughts about that penalty?

你對於這處罰有什麼想法?

RAFAEL NADAL: No, that's the rules are the rules. I gonna speak with the person that I ‑‑
well, I already spoke with the person that I had to spoke. Nothing to say here.

沒有,規則就是規則。我已經跟我必須解釋的對象解釋了,現在沒什麼要說的。

 (可是我想知道QQ 豆豆明明就沒有..........)

Q. You've watched the World Cup you mentioned before during the week. What are your
thoughts about whether there should be a replay rule video used in the World Cup?

你這星期有看世界杯。 對於是否要在世界杯中使用錄影重播,你有什麼看法?

RAFAEL NADAL: I completely agree with that. Yeah, was unbelievable the match of ‑‑ both
matches of yesterday, especially the first one. England against Germany was ‑‑ well, first thing
is the referee must see that, for sure, because it's half meter inside.

Second thing, if the referee don't see, have to do it, I don't know, you have to put Hawk‑Eye
on something to see that. All the sports of world have technology, so football must have
something soon, especially in this kind of competitions. World Cup is one time every four years,
and the second goal of England must ‑‑ the goal was fair. After that, the match change
completely. Maybe England can be in quarterfinals if that doesn't happen.

So change everything. I think that FIFA must change that, is my opinion.

我完全贊同。昨天的兩場比賽都很精彩,尤其是第一場英德戰。首先,裁判必須看到,因為那球已經進了球

半米。

第二,如果裁判沒辦法看到,你就必須使用鷹眼。世界上所有的運動都有科技輔助,所以足球也必須早日使

用,特別是在這類比賽。世界杯四年才一次,並且英格蘭隊第二次進球絕對無異議。在那之後,比賽情勢完

全改變。如果那沒有發生,也許英格蘭可以打進八強。

所以一切都改變了。我認為FIFA必須改變,那是我的想法。

Q. You did win against Robin Soderling a couple of weeks ago in France. What do you think will
be the difference playing here on grass?

幾個禮拜前的法網,你剛擊敗了Robin Soderling。你認為在草地上比賽會有什麼不同嗎?

RAFAEL NADAL: I said before, I think the match is completely different. Nothing similar to play on
grass than on clay. I think his game is good in every surface.

Probably is even more difficult stop him here, because the ball go faster and gonna be very
difficult to return and difficult to stop him from the baseline.

But I gonna try.

我以前說過了,我認為比賽完全不同。在草地上比賽跟在紅土上完全不同。我認為他的球風在任何場地都

很優異。

也許要在這裡阻止他會更加困難,因為球速更快,回球困難,而且難以在底線阻止他。

但我會嘗試阻止他的。

Q. Yesterday was Sunday. Did you have a chance to relax? What did you do? Did you go into London?

昨天是星期天。你有機會放鬆一下嗎?你做了什麼?你有到倫敦走走嗎?

RAFAEL NADAL: No.

沒有。

Q. Just practiced?

只有練習? 

RAFAEL NADAL: I only practiced 20 minutes, but I watched England, England/Germany. I did
treatment in the afternoon with the doctor and with the physio. I watched Argentina/Mexico in
the evening. I played a little bit video games and watch a film in bed and that's it.

我只有練習20分鐘,但我看了英格蘭跟法國的比賽。下午我做了治療。傍晚我看了阿根廷跟墨西哥的比賽。

我打了幾場電玩,在床上看了一部電影,就這樣。

Q. Those biscuits, are they the Mallorcan biscuits?

那些餅乾是馬洛卡的麵包嗎?

RAFAEL NADAL: That is the most important biscuit in Mallorca. That's my favorite. In every
tournament I have 100 of these bags. Tomorrow I gonna give you one. You have to try.
(Laughter.) Very good.

那是馬洛卡最重要的一種麵包。那是我最喜歡的。每個賽事,我都會帶個100包。明天我會給你一包。

你必須嚐嚐。(笑) 非常好吃。

(100包也太多了吧 XDDDDD 我也要吃~~~~~~~~)

Q. Are you at all concerned about your knees for tomorrow's match, given you had to play
back‑to‑back days, today and tomorrow?

對於明天比賽,你對擔心你的膝蓋嗎?因為你必須今天跟明天連續兩天出賽。

RAFAEL NADAL: I don't gonna play tomorrow.

我明天不用比賽。

(記者狀況外喔~~~)

Q. Excuse me. But are you concerned going forward that they're just gonna continue to get 
sore or sorer?

不好意思。但你擔心繼續比賽下去,你的膝蓋會持續疼痛或者更加疼痛嗎?

(我擔心ˊˋ)

RAFAEL NADAL: I don't have the control of my knees. I don't know what's gonna happen, no? I try
my best to be ready. I tried my best after the last match to be fit for today. I did well.

Gonna be the same for after tomorrow. We will see what's happen. I am here to try my best even
with pain on the knees or without pain of the knees. I gonna try my best in all the conditions.

我無法控制我的膝蓋。我不知道之後會發生什麼事。我會盡全力做好準備。我在上一場比賽後,盡力為今天

的比賽維持狀態,而我做得很好。

我也會為了後天的比賽做相同的事。就看看之後會怎樣。我是來這裡盡力做到最好,不管我的膝蓋會不會痛。

會在任何情況下都盡我的全力。

(不管膝蓋會不會痛......QQ)

Q. How has your relationship with Robin changed through the years?

經過這幾年,你跟Robin的關係有什麼變化?

RAFAEL NADAL: Every time I play against him you gonna ask me the same question. But I don't
have any problem with Soderling. I had a little bit problem in this tournament few year ago. After
that I never had any problem with him.

每次我要跟他比賽你都問一樣的問題。但我跟Soderling沒有任何問題。好幾年前在這個賽事是有點小問題。

但在那之後,我們沒有任何問題。

 

被罰錢了QQ

昨天大家都在看小盧的比賽,沒有專心follow豆豆

不過豆豆也沒有讓我們擔心,打得超級輕鬆寫意的~~~~

下一場又要對到蘇打綠(攤手)

希望豆豆可以繼續保持好狀況,再一次straight-sets擊敗打綠

挺進semi-final~~~~

arrow
arrow
    全站熱搜

    Rachel球 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()