Tuesday, September 7, 2010
def. [23] Feliciano Lopez(ESP) 6-3, 6-4, 6-4 WIN
Q. How much of an advantage do you think you had just because Feliciano had never played on that court, had never played that late?
你認為Feliciano從未在這個球場比賽過,而你有過,對你有多大的優勢?從來沒有打到那麼晚?
RAFAEL NADAL: No, he played in that court.
不,他在這球場比賽過。
Q. Oh, I thought he said he had not.
喔,我想他說他沒有過。
RAFAEL NADAL: I remember very good match against Roger in this court few years ago. He won the first set.
我記得幾年前他在這球場對戰Roger時有場驚採的比賽。他贏了第一盤。
(怪了~記者都不先做功課確定再來問嗎@@" Feli在07年美網16強對戰Roger有在AA球場比賽)
Q. He talked about the advantage you had.
他談到你擁有這個優勢。
RAFAEL NADAL: Well, sure, is difficult court to play. Is not easy. Is not easy for me, and I play almost every last year I played almost every day on this court. So I imagine for Feli is a little bit more difficult, no? But, yeah, finally is tennis court, yeah. Is true wind is more difficult on center court than outside courts. In my opinion, the center court is a little bit faster than the other ones. But that's all.
嗯,當然,這場地對比賽有難度。並不容易。對我不容易,而我去年美網幾乎每天都在這球場比賽。
所以我想對Feli是要稍微難一點。但最終就只是網球場地。真的困難的是球場的風,在中央球場的
風勢要比外圍球場要大。我認為中央球場打起來要比其他球場還要快。但就是這樣而已。
Q. Does the time of day make any difference? Is it harder to play it at 11:00 p.m. than 1:00 p.m.?
比賽時間有造成任何差異嗎?在晚上11點比賽會比在下午一點還困難嗎?
RAFAEL NADAL: Yeah, but I am here, too, no? Feliciano, he started at 11:30, but I don't know what time, at 11:00, but I started, too. Doesn't make any difference.
是的,但我也贏球了。Feli在11:30開始比賽,還是11點,我不確定時間,但我也一樣。那沒有
影響。
Q. How important was it for you to jump out 3 Love in the first set and really set the tone?
對你來說,在第一盤立刻3-0領先並確立勝利的基調有多重要?
RAFAEL NADAL: I didn't understand. (Through translation.) Well, the important thing is with 3 0 I have an important advantage to win the first set, and the first set is always very important. But at the same time, he had good chance to come back with 3 2, I think. No, 4 2, 4 3? I don't know. But he had another chance with Love 40 one game. So with two second serves he had two mistakes on the return of the two second serves, so was a big mistake for him in that moment. After that, I think my serve was working well all the time, so I had opportunities on the return. I convert not every one, but I convert the set, so it was enough.
我不明白。(問翻譯) 嗯,關鍵在在3-0領先時,我有絕佳優勢贏下第一盤,而且第一盤總是非常重要
的。但同時,我想他有機會扳回成3-2。不,應該是4-2或4-3。我不知道。但他在某一局有40-0的
機會。(Rafa發球局) 在兩個二發的時候,他在回發球時產生兩次失誤,當下對他來說是個很要命的
失誤。在那之後,我想我整場比賽的發球狀況都發揮的很好,因此我在回球時有些機會。我並沒能
轉換每次機會得分,但我拿到那盤,所以這就夠了。
Q. What's the scariest thing about Verdasco to you?
對你來說,Verdasco最恐怖的地方是什麼?
(我想是太帥一直閃閃發亮吧XDDDDDDD 個人私心很大>////<)
RAFAEL NADAL: Everything. He's a very complete player. He has all the shots and he's playing very well, no? Much better than he did last months, so gonna be very difficult match. I saw him play today, and I saw him play against Nalbandian the other day. He's playing very good tennis, so gonna be a very interesting match. I have to play aggressive, to play well. It not gonna be impossible, I think.
一切。他是個非常全面的球員。他會一切擊球技術,並且他打得非常好。甚至比前幾個月還好,所以
會是場非常艱辛的比賽。我有看他今天的比賽,也有看之前和Nalbandian的比賽。他打出很優異的
網球,所以將會是場很有意思的比賽。我必須要打得更有侵略性,要發出好球。我想那並非不可能。
Q. Do you think you've got any edge just because of how long he spent on the court today?
你認為你有任何贏球優勢嗎,因為他今天比賽時間這麼長?
RAFAEL NADAL: Well, I don't know. We don't know yet, no? We will see in one day and a half. I think we are fit enough to resist that. It was four hours?
嗯,我不知道。我們都還不知道。一天半後我們就知道結果了。我想我們的體能狀況都足以堅持下去。
他比了四小時?
Q. Four and a half.
四個半小時。
RAFAEL NADAL: What? Four hours 23, so, yeah, was long, but I played in Australia five hours 15 minutes in semifinals, and I had to play the final one day later. So I was very tired, but I was ready. I think for sure he gonna be ready.
什麼?四小時又23分,所以,是的,那很久,但我在澳網準決賽打過五小時15分鐘,而且休息一天
之後,我必須要比決賽。所以我非常累,但我準備好了。我想當然他會準備好的。
Q. You have not lost your serve or a set the whole tournament. When you're serving this well, do you feel your whole game lift?
目前整個賽事過程你尚未丟掉任何一個發球局或任何一盤。你何時發球如此優異,你覺得你提昇了
你所有的球技嗎?
(來賓請掌聲鼓勵!!!!豆豆好棒~~~~)
RAFAEL NADAL: No. No, I think I am playing well, but I not playing yet at my highest level, but I am playing well. To be in quarterfinals of the US Open without lose a set and without lose a serve, two things must work really well: the concentration and the serve. Without these two things you gonna lose for sure serves, no? So both things was worked very good. I think every day I played a little bit better, no? The conditions some days are not easy, like today. The opponent is not easy, too, because the rhythm against Feli is not always the right rhythm to play good because he plays light, he goes to the net, very good serve. So I think I am playing better and better every day, and I had to play a little bit better this match.
不,我認為我打得不錯,但我尚未發揮我最好的水準,但我是打得不錯。打進美網八強而沒有失任何
一個發球局或一盤,是因為我有兩件事做得真的很好:專注以及發球。沒有做到這兩樣,你當然會失掉
發球局,不是嗎?所以這兩件事我都做得非常好。我想每天我都打得更好一點。有時候局勢並不容易,
像是今天這場。對手也難以對付,因為對戰Feli時的節奏並不是持續都在正確節奏上,因為他打得很輕,
他會上網,並且有很好的發球。所以我認為我一天打得比一天還好,並且我必須打得比今天這場比賽還好。
賽後訪問穿了黑底的牛角T,這件真的好好看>////< 好想買一件啊~~~~~
不知道是不是夜深了該讓大家早點睡覺,所以訪問還挺短的
看來Feli抱怨了對球場的不適應,其實連美國地主選手也抱怨了(攤手)
這場除了某局忽然3BP之外,算滿不緊張的比賽
而且數據上還挺精美!!!
下一場對上Ver,我要天人交戰了我T^T
兩個愛人要對決,天啊!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
◢▆▅▄▃ 崩╰(〒皿〒)╯潰 ▃▄▅▆◣
留言列表